"possible links between" - Translation from English to Arabic

    • الصلات المحتملة بين
        
    • الصلات الممكنة بين
        
    • احتمال وجود صلات بين
        
    • الروابط المحتملة بين
        
    • الروابط الممكنة بين
        
    • بالروابط المحتملة بين
        
    • بوجود صلات محتملة بين
        
    The Group investigated thoroughly all aspects relating to the arms embargo, including all possible links between the exploitation of natural resources and the purchase of arms and related materiel in violation of the sanctions regime UN وأجرى تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بالحظر المفروض على توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات
    However, it goes without saying that the Austrian offer at this stage does not prejudge in any way a subsequent decision with regard to possible links between the future nuclear-test-ban treaty organization and the International Atomic Energy Agency. UN ومن البديهي، على أية حال، أن العرض النمساوي لا ينطوي على حكم مسبق بأية حال على أي قرار فيما بعد بشأن الصلات المحتملة بين المنظمة المقبلة لمعاهدة حظر التجارب النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Group investigated thoroughly all aspects relating to the arms embargo, including all possible links between the exploitation of natural resources and the purchase of arms and related materiel in violation of the sanctions regime. UN وأجرى الفريق تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بحظر توريد الأسلحة، بما في ذلك جميع الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، انتهاكا لنظام الجزاءات.
    100. The questionnaire asked specifically about possible links between military deployment and the demand for sexually exploitative services. UN 100- ورد في الاستبيان سؤال محدد عن الصلات الممكنة بين الانتشار العسكري والطلب على الخدمات التي تنطوي على استغلال جنسي.
    Investigations of possible links between mercenarism and terrorism at the local and international levels had been conducted and were in their final stages. UN وأجريت تحقيقات بشأن احتمال وجود صلات بين الارتزاق والإرهاب على الصعيدين المحلي والدولي، وهي في مراحلها النهائية.
    A number of speakers expressed concern about possible links between drug trafficking and terrorism, which could have an impact on regional stability. UN 72- وأعرب عدد من المتكلّمين عن قلقهم من الروابط المحتملة بين الاتجار بالمخدرات والإرهاب، الأمر الذي من شأنه أن يؤثر على الاستقرار الإقليمي.
    It would be an error to exclude possible links between mercenary activities and terrorist acts. This is not a permanent or systematic relationship. UN ومن الخطأ استبعاد الروابط الممكنة بين أنشطة المرتزقة والأعمال الإرهابية ولكن هذه ليست علاقة دائمة أو منتظمة.
    The survey will cover all possible links between terrorist activities and crimes covered by the mandate of the Task-Force, including illicit drugs. UN وستشمل الدراسة الاستقصائية جميع الصلات المحتملة بين الأنشطة الإرهابية والجرائم التي تشملها ولاية فرقة العمل، بما في ذلك المخدرات غير المشروعة.
    One speaker mentioned that any comprehensive global strategy to combat terrorism should address the possible links between transnational organized criminal groups and terrorist organizations. UN وذكر أحد المتكلّمين أن أي استراتيجية عالمية شاملة لمكافحة الفساد ينبغي أن تعالج الصلات المحتملة بين الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية والتنظيمات الإرهابية.
    61. The questionnaire asked specifically about possible links between military deployment and the demand for sexually exploitative services. UN 61- طرح الاستبيان أسئلة محددة عن الصلات المحتملة بين نشر القوات العسكرية وبين الطلب على الخدمات الجنسية الاستغلالية.
    Furthermore, the Commission finds that the origin of the hospital's funding, or the possible links between some staff members and Hezbollah do not, in any way, justify considering this institution as a military target. UN وفضلاً عن ذلك ترى اللجنة أن أصل تمويل المستشفى أو الصلات المحتملة بين بعض الموظفين وحزب الله لا تبرر بحال من الأحوال اعتبار هذه المؤسسة هدفاً عسكرياً.
    The Ministry devotes particular attention to the detection of possible links between organized crime and action of terrorist groups, which can conceal their activities under the name of various humanitarian, religious, cultural organizations or commercial representative offices in our country. UN وتولي الوزارة اهتماما خاصا بالكشف عن الصلات المحتملة بين الجريمة المنظمة وأعمال الجماعات الإرهابية التي يمكنها أن تخفي أنشطتها تحت اسم مختلف المنظمات الإنسانية أو الدينية أو الثقافية أو مكاتب التمثيل التجاري في يوغوسلافيا.
    Furthermore, the Task-Force has decided to elaborate a mechanism of securing that information of possible links between organized crime and terrorism disclosed during an investigation regarding organized crime will automatically be brought to the attention of the services specialized in counter terrorism. UN علاوة على ذلك، قررت فرقة العمل إنشاء آلية تضمن أن أي معلومات بشأن الصلات المحتملة بين الجريمة المنظمة والإرهاب يكشف عنها خلال تحقيق يتعلق بالجريمة المنظمة تعرض تلقائيا على الدوائر المتخصصة في مكافحة الإرهاب.
    These recommendations relate to the programme for the protection of witnesses and victims, the bill on a career structure for officials and employees of his office, the strengthening of the Unit of Human Rights and International Humanitarian Law of his Office, and the creation of a group specializing in the investigation of possible links between members of the security forces and paramilitary groups. UN وتتعلق هذه التوصيات ببرنامج حماية الشهود والضحايا، ومشروع قانون وضع هيكل وظيفي لمسؤولي وموظفي مكتب النائب العام، وتعزيز الوحدة المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتشكيل مجموعة متخصصة في التحقيق في الصلات المحتملة بين أفراد القوات المسلحة والجماعات شبه العسكرية.
    Although in certain circles the existence of groups of mercenaries and the serious effects of their activities might have been doubted, the increase in their number and expansion of the scope of their operations, as well as possible links between mercenaries and organizations involved in the trafficking of arms and drugs, as well as terrorist groups, should compel the global community to pay greater attention to that sinister phenomenon. UN واذا كان يوجد شك في خلد بعض الدوائر في وجود جماعات من المرتزقة وفي النتائج القميئة ﻷنشطتهم، فإن زيادة عددهم واتساع مدى عملياتهم، وكذلك الصلات الممكنة بين المرتزقة وجماعات الاتجار في اﻷسلحة والمخدرات وجماعات الارهابيين، ينبغي أن تحفز المجتمع الدولي على ايلاء أهمية أكبر لهذه الظاهرة المشينة.
    Theme III: Identification of possible links between relevant scientific, socio-economic, technical and methodological issues and policy approaches and positive incentives UN جيم - المحور الثالث: تحديد الصلات الممكنة بين القضايا العلمية والاجتماعية - الاقتصادية والتقنية والمنهجية ذات الصلة والنُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية
    A strong case was made for the definition and implementation of a strategy for the promotion, in particular, of the Code of Ethics for Dealers in Cultural Property by assessing all possible links between, on the one hand, the private sector and, on the other hand, the interests of member States. UN وقد قدمت حجج قوية تأييدا لوضع وتنفيذ استراتيجية ترمي بصفة خاصة إلى تعزيز مدونة السلوك الأخلاقي لتجار الممتلكات الثقافية عن طريق تقييم كل الصلات الممكنة بين القطاع الخاص من ناحية ومصالح الدول الأعضاء من ناحية أخرى.
    Noting concerns about the possible links between trafficking in persons and other forms of transnational organized crime, UN وإذ تلاحظ أوجه القلق من احتمال وجود صلات بين الاتجار بالأشخاص والأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    b. What are the possible links between the FVA and other relevant matters under the Convention and its instruments? UN (ب) ما هي الروابط المحتملة بين إطار النُهُج المختلفة وغيره من المسائل ذات الصلة بموجب الاتفاقية والصكوك الملحقة بها؟
    It provided advice to the human rights unit of the Attorney-General's Office for analysing possible links between members of security forces, civilian officials, private individuals and paramilitary groups. UN وقدمت النصح إلى وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام بشأن تحليل الروابط الممكنة بين أفراد قوات الأمن والموظفين المدنيين والأشخاص العاديين والمجموعات شبه العسكرية.
    One interesting development in this respect concerns possible links between substantive rights and procedural duties. UN ومن التطورات الملفتة للانتباه في هذا الصدّد أمر يتعلق بالروابط المحتملة بين الحقوق الموضوعية والواجبات الإجرائية.
    In view of the provisions of the Penal Code, since 11 September 2001 the Austrian Ministry of Interior initiated several investigations based on information about suspicious possible links between non-profit organisations and terrorism. UN وفي ضوء أحكام قانون العقوبات، شرعت وزارة الداخلية النمساوية منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 بإجراء عدة تحقيقات استنادا إلى معلومات تتعلق بالاشتباه بوجود صلات محتملة بين بعض المنظمات غير الربحية والإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more