"possible measure" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الممكنة
        
    • قدر ممكن
        
    • تدبير ممكن
        
    • الاجراءات الممكنة
        
    • تدبير محتمل
        
    • التدبير الممكن
        
    • إجراء ممكن
        
    In this respect, Uruguay believes that one possible measure is to expand Conference membership to those States that have expressed their legitimate interest in being members of that body. UN في هذا الصدد، تعتقد أوروغواي أن أحد التدابير الممكنة أن تُوسَّع عضوية المؤتمر لتشمل الدول التي أعربت عن اهتمامها المشروع بأن تصبح أعضاء في تلك الهيئة.
    The Government of the Republic of Korea will take every possible measure to protect the security of its citizens from the increasing threat of terrorism. UN وستتخذ حكومة جمهورية كوريا كافة التدابير الممكنة لحماية أمن مواطنيها من التهديدات الإرهابية المتزايدة.
    The creation of an institutional arbitration organ was mentioned as one such possible measure. UN وذُكر أن إنشاء جهاز تحكيم مؤسسي هو واحد من هذه التدابير الممكنة.
    We have always been ready to contribute to the reconstruction of Afghanistan in the fullest possible measure. UN ونحن على استعداد دائما للمساهمة في تعمير أفغانستان إلى أقصى قدر ممكن.
    The only issue relevant to the Committee was the question of whether the people of Gibraltar had attained the fullest possible measure of self-government, in their particular circumstances, as provided by the Constitution. UN وأضاف أن المسألة الوحيدة ذات الصلة بالنسبة للجنة هي مسألة ما إذا كان شعب بل طارق قد حقق أقصى قدر ممكن من الحكم الذاتي في ظروفه الخاصة كما نص على ذلك الدستور.
    Another possible measure is to alert the Special Rapporteur to specific cases relating to, or patterns of, violence against women, or particular country situations, which may require investigation. UN وثمة تدبير ممكن آخر هو تنبيه المقررة الخاصة إلى حالات معينة تتصل بالعنف ضد المرأة، أو نمطية له، أو حالات قطرية محددة، قد تتطلب التحقيق.
    I hope that, in view of these concerns and considerations, every possible measure will be taken to prevent a recurrence of such mismanagement. UN وآمل، نظرا لهذه الشواغل والاعتبارات، أن يُتخذ كل تدبير ممكن لمنع تكرار سوء الإدارة هذا.
    19. The Advisory Committee stresses that every possible measure should be taken to mitigate the security risk to the staff members. UN 19 - وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة اتخاذ كل التدابير الممكنة للتخفيف من المخاطر الأمنية التي يتعرض لها الموظفون.
    However, while his Government had taken every possible measure to ensure such an outcome, the persistence of armed conflicts in the east of the country had continued to sap the strength and vitality of the population. UN بيد أنه في حين أن حكومته قد اتخذت كل التدابير الممكنة لكفالة تحقيق هذه النتيجة، فإن استمرار النزاعات المسلحة في شرق البلد لا يزال يستنزف قوة السكان وحيويتهم.
    It is equally important that we take every possible measure to address the present world financial crisis and prevent it from turning into a development and human crisis. UN ومن المهم بالمثل أن نتخذ كل التدابير الممكنة لمعالجة الأزمة المالية العالمية الحالية ومنعها من التحول إلى أزمة بشرية وإنمائية.
    In that connection his delegation supported the Advisory Committee's recommendation that the Secretary-General should review every possible measure which would lead to further economies of travel (A/54/7, para. 96). UN وقال إن وفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بضرورة أن يستعرض الأمين العام جميع التدابير الممكنة التي تؤدي إلى مزيد من التوفير في مجال السفر.
    For that reason, every possible measure should be taken to put a firm end to the current dangerous developments and to prevent the proliferation of weapons and an arms race in outer space. UN ولهذا السبب، ينبغي اتخاذ جميع التدابير الممكنة لوضع حد ثابت للتطورات الخطيرة الجارية والحيلولة دون انتشار الأسلحة ودون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The case had received wide and ongoing coverage in the Iranian media and her Government had taken every possible measure to bring the culprits to justice. UN وحظيت هذه القضية بتغطية واسعة ومستمرة في وسائط الإعلام الإيرانية واتخذت الحكومة الإيرانية كل التدابير الممكنة لتقديم الفاعلين إلى العدالة.
    The humanitarian community should therefore take every possible measure to prevent the risk of exploitation in every sector of refugee operations and to bring the perpetrators to justice. UN لذلك يتعين على المجتمع الإنساني اتخاذ كل التدابير الممكنة بغية تفادي خطر الاستغلال في جميع قطاعـات العمليات المتعلقة باللاجئين وإحالة المرتكبين إلى العدالة.
    Each country should afford another country, on the basis of a treaty, arrangement or other mechanism for mutual legal assistance or information exchange, the greatest possible measure of assistance in connection with criminal, civil enforcement, and administrative investigations, inquiries and proceedings relating to the financing of terrorism, terrorist acts and terrorist organisations. UN ينبغي لكل بلد أن يوفر للبلدان الأخرى، على أساس معاهدة أو ترتيب أو آلية أخرى للمساعدة القانونية المتبادلة أو لتبادل المعلومات، أكبر قدر ممكن من المساعدة فيما يتعلق بالإنفاذ الجنائي والمدني، والتحقيقات الإدارية، والتحريات والمداولات المتصلة بتمويل الإرهاب والأعمال الإرهابية والمنظمات الإرهابية.
    Each country should afford another country, on the basis of a treaty, arrangement or other mechanism for mutual legal assistance or information exchange, the greatest possible measure of assistance in connection with criminal, civil enforcement, and administrative investigations, inquiries and proceedings relating to the financing of terrorism, terrorist acts and terrorist organisations. UN ينبغي لكل بلد أن يوفر للبلدان الأخرى، على أساس معاهدة أو ترتيب أو آلية أخرى للمساعدة القانونية المتبادلة أو لتبادل المعلومات، أكبر قدر ممكن من المساعدة فيما يتعلق بالإنفاذ الجنائي والمدني، والتحقيقات الإدارية، والتحريات والمداولات المتصلة بتمويل الإرهاب والأعمال الإرهابية والمنظمات الإرهابية.
    In that regard, Jordan wished to provide the greatest possible measure of security and stability for its people, establishing the rule of law and an independent judiciary and achieving crime prevention through awareness campaigns, with the cooperation of civil society and all interested organizations. UN ويود الأردن، في هذا الصدد، أن يوفر لشعبه أكبر قدر ممكن من الأمن والاستقرار، وإقامة حكم القانون وهيئة قضاء مستقلة وتحقيق منع الجريمة بواسطة حملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني وجميع المنظمات المهتمة بالأمر.
    Our duty is to herald the good efforts of both parties to take every possible measure to achieve a fruitful, lasting and peaceful situation in the Middle East. UN ومن واجبنا أن نرحب بالجهود السلمية لكلا الطرفين لاتخاذ كل تدبير ممكن لتحقيق حالة مثمرة ودائمة وسلمية في الشرق اﻷوسط.
    In the cultural field, every possible measure should be taken to foster the development of their personality and to provide them with a level of education that will enable them to enjoy the rights recognized in the Covenant, particularly the right to freedom of opinion and expression. UN كما ينبغي في الميدان الثقافي اتخاذ كل تدبير ممكن لتسهيل نمو شخصيتهم نموا كاملاً ولإعطائهم درجة من التعليم تمكنهم من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد، ولا سيما حرية الرأي والتعبير.
    In the cultural field, every possible measure should be taken to foster the development of their personality and to provide them with a level of education that will enable them to enjoy the rights recognized in the Covenant, particularly the right to freedom of opinion and expression. UN كما ينبغي في الميدان الثقافي اتخاذ كل تدبير ممكن لتسهيل نمو شخصيتهم نموا كاملا ولإعطائهم درجة من التعليم تمكنهم من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد، ولا سيما حرية الرأي والتعبير.
    Here, one possible measure would be to strengthen the financial means available to agencies charged with promoting investment in developing countries. UN وهنا قد يكون من بين الاجراءات الممكنة تدعيم الوسائل المالية المتاحة للوكالات المسؤولة عن تعزيز الاستثمار في البلدان النامية.
    214. One possible measure to simplify and improve the analytical quality of quadrennial comprehensive policy review reporting to governing bodies could be for the heads of the entities concerned to merge into a single report the annual reporting they provide to their executive boards on the implementation of their strategic plans and the implementation of General Assembly resolution 67/226. UN 214 - وثمة تدبير محتمل لتبسيط وتحسين الجودة التحليلية لتقديم التقارير عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات إلى مجالس الإدارة وهو أن يُدمِج رؤساء الكيانات المعنية في تقرير واحد تقاريرهم السنوية التي يقدموها إلى مجالسهم التنفيذية عن تنفيذ خططهم الاستراتيجية وتنفيذ قرار الجمعية العامة 67/226.
    17. A third possible measure would be the establishment of a task team composed of government-designated experts appointed by the Governments concerned. UN 17 - أما التدبير الممكن الثالث، فقد يتمثل في إنشاء فريق عمل يتألف من خبراء تعيّنهم الحكومات المعنية.
    Every possible measure should be taken to ensure the safety of peace-keeping personnel. UN وينبغي اتخاذ كل إجراء ممكن لكفالة سلامة أفراد عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more