"possible results" - Translation from English to Arabic

    • النتائج الممكنة
        
    • النتائج المحتملة
        
    • نتائج ممكنة
        
    • نتائج محتملة
        
    • النتائج التي يمكن أن تترتب
        
    We will also work to develop and coordinate our own policies in order to achieve the best possible results. UN كما سنعمل على بلورة وتنسيق سياساتنا الخاصة من أجل تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    I count on your assistance in achieving the best possible results from this meeting. UN وأعول على مساعدتكم للتوصل إلى أفضل النتائج الممكنة لهذا الاجتماع.
    Croatia, as a Commission member, is fully prepared to contribute to achieving the best possible results. UN وكرواتيا، بصفتها عضوا في اللجنة، على أتم الاستعداد للمساهمة في بلوغ أفضل النتائج الممكنة.
    The range of possible results in the latter case is broader than under those laws adopting a prescriptive approach. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، تكون مجموعة النتائج المحتملة أوسع مما هي في حال القوانين التي تعتمد نهجا آمرا.
    Measure the impact that our services have on development in order to ensure the best possible results. UN نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    The Organization could use various instruments for that purpose in order to obtain the best possible results. UN وأشار إلى أن المنظمة يمكن أن تستفيد من مختلف الأدوات للوصول إلى ذلك الهدف، ولتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    46. Public administrations would be well advised to consider these risk management issues in an appropriate framework and with well-trained personnel, in order to ensure the best possible results. UN 46 - ومن الأصوب أن تنظر الإدارة العامة إلى هذه المسائل المتعلقة بإدارة المخاطر في الإطار المناسب ومع موظفين تلقوا تدريباً جيداً لتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Such efforts by national ministries and departments should correspond to and be coordinated with those of United Nations agencies, funds and programmes in order to aim for the best possible results. UN وينبغي أن تتطابق هذه الجهود التي تبذلها الوزارات والإدارات الوطنية مع الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وأن تنسق معها لكي تتحقق أفضل النتائج الممكنة.
    Therefore, such cooperation entails an iterative process, involving government, the private sector, and research and development facilities, to ensure the best possible results from transfer of technology. UN ولذلك، فإن هذا التعاون ينطوي على عملية تكرارية تشمل الحكومات والقطاع الخاص ومنشآت البحوث والتطوير، من أجل كفالة الوصول إلى أفضل النتائج الممكنة لنقل التكنولوجيا.
    Therefore, such cooperation entails an iterative process involving government, the private sector and research and development facilities to ensure the best possible results from transfer of technology. UN ويستلزم هذا التعاون وجود عملية تتسم بالتفاعل بين الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات البحوث والتنمية لكفالة تحقيق أفضل النتائج الممكنة من نقل التكنولوجيا.
    Indirect discrimination has also long been targeted by the Ministry for Equal Opportunities, to reach actual social and workplace equality for every woman - a relentless commitment towards the best possible results. UN وقد استهدفت وزارة تكافؤ الفرص منذ مدة طويلة التمييز غير المباشر أيضا، بغية تحقيق المساواة الفعلية لكل امرأة على الصعيد الاجتماعي وفي مكان العمل، ويشكل ذلك التزاما ثابتا بتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    My sincere thanks and appreciation go also to Mr. Jayantha Dhanapala, Under- Secretary-General for Disarmament Affairs, whose dedication has always been a great help in achieving the best possible results of our endeavours. UN كما أود أن أعرب عن خالص شكري وتقديري للسيد جيانثا دهانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، الذي كان تفانيه دوما عونا كبيرا في تحقيق أفضل النتائج الممكنة لجهودنا.
    Work also focused both on mobilizing resources for all aspects of mine clearance and on coordinating the use of those resources to ensure the best possible results. UN وتركز العمل أيضا على تعبئة الموارد لجميع جوانب إزالة اﻷلغام، وتنسيق استخدام تلك الموارد لضمان تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Priorities would therefore have to be reviewed and painful choices made in order to obtain the best possible results with the available resources, and each organization should focus on the areas in which it had genuine comparative advantages. UN ولذا كان لا بد من إعادة النظر في اﻷولويات وإجراء اختيارات مؤلمة بغية التوصل الى أفضل النتائج الممكنة بالموارد المتاحة، ويتعين على كل جهاز التركيز على المجالات التي يتمتع فيها بمزايا نسبية حقيقية.
    The Council recognises the important work conducted by the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations, the Fifth Committee of the General Assembly and the UN Secretariat to ensure that peacekeeping efforts provide the best possible results. UN ويقر المجلس بأهمية العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، والفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن، واللجنة الخامسة للجمعية العامة، والأمانة العامة للأمم المتحدة لكفالة تحقيق جهود حفظ السلام لأفضل النتائج الممكنة.
    Only in that way -- under your direction and with the help of the facilitators -- will we be able to reach the best possible results in September. UN فبهذه الطريقة وحدها - تحت إدارتكم وبمساعدة الميسرين - سوف نتمكن من التوصل إلى أفضل النتائج الممكنة في أيلول/سبتمبر.
    On the contrary, only the comprehensive and consistent implementation of these principles in humanitarian activities can bring about, in our view, the best possible results in providing assistance to those in need. UN بل على العكس من ذلك، لن يحقق في رأينا أفضل النتائج الممكنة في توفير المساعدات لمن يحتاجون إليها سوى التنفيذ الشامل والمنتظم لهذه المبادئ في الأنشطة الإنسانية.
    The activities of the United Nations, the European Union and other organizations should be carried out along coordinated lines in order to achieve the best possible results. UN وينبغي القيام بأنشطة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمات أخرى وفقا للخطوط التنسيقية بغية التوصل إلى أفضل النتائج الممكنة.
    The three possible results by which disasters could be defined were perfectly consonant with the purpose of the draft, having been included for their grave implications for the protection of persons. UN وذكر أن النتائج المحتملة الثلاثة التي يمكن أن تُعرف بها الكوارث متسقة تماما مع غرض مشروع المادة، وذلك أنها أُدرجت باعتبار آثارها الخطيرة فيما يتعلق بحماية الأشخاص.
    We ensure effectiveness: Measure the impact that our services have on development in order to ensure the best possible results. UN إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    Draft article 3 focuses on the existence of a calamitous event or series of events, whether natural or human-made, leading to one or more of three possible results: widespread loss of life, great human suffering and distress, or large-scale material or environmental damage, thereby seriously disrupting the functioning of society. UN فمشروع المادة 3 يركِّز على وجود حَدَث مُفجع أو سلسلة أحداث مُفجعة، طبيعية أو من صُنع الإنسان، تؤدي إلى نتيجة أو أكثر من ثلاث نتائج محتملة وهي: وقوع خسائر في الأرواح على نطاق كبير، أو معاناة إنسانية وكَرب شديدين، أو حدوث أضرار مادية أو بيئية بالغة، بما يُخلّ بشكل خطير بسير المجتمع.
    47. According to another commenting State, draft article 4 should include other important factors, such as the possible results of terminating, withdrawing from or suspending a treaty. UN 47 - وجاء في تعليق دولة أخرى() أنه ينبغي تضمين مشروع المادة 4 عوامل أخرى هامة مثل النتائج التي يمكن أن تترتب على إنهاء العمل بالمعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more