"possible to assess" - Translation from English to Arabic

    • الممكن تقييم
        
    • يمكن تقييم
        
    • يمكن تقدير
        
    • باﻹمكان تقييم
        
    • إمكانية تقييم
        
    • الممكن تقدير
        
    • يمكن من تقييم
        
    • يتسن تقييم
        
    In these situations it was not possible to assess whether security in the locations concerned had been restored. UN وفي هذه الحالات، ليس من الممكن تقييم ما إذا كان الأمن قد استتب في المواقع المعنية.
    The Secretary-General's report makes it possible to assess the Decade's achievements from two perspectives. UN وتقرير اﻷمين العام يجعل من الممكن تقييم إنجازات العقد من منظورين.
    Once mutual confidence had been established, it would be possible to assess progress and initiate an actual process rather than a series of separate actions. UN وبمجرد إقامة الثقة المتبادلة، سوف يكون من الممكن تقييم التقدُّم والشروع في عملية فعلية بدلاً من سلسلة إجراءات منفصلة.
    It is not possible to assess the impact of developments that have yet to be defined. UN كما لا يمكن تقييم آثار التطورات التي لم تحدد بعد.
    In other words it is possible to assess the situation for both women and men, and to design specific measures, if needed. UN أي أنه يمكن تقييم وضع كل من النساء والرجال، واتخاذ تدابير خاصة، عند الاقتضاء.
    It is not possible to assess how many asylum-seekers may have failed to reach their destination. UN ولا يمكن تقدير عدد ملتمسي اللجوء الذين لم ينجحوا في بلوغ وجهتهم.
    ∙ It was not possible to assess the impacts of the project owing to incomplete information in the records that existed. UN ● لم يكن باﻹمكان تقييم تأثيرات المشروع بسبب نقص المعلومات في السجلات الموجودة.
    A further review should be undertaken by OIOS in mid-2002, at which time it should be possible to assess, in more tangible terms, the impact of the reform. UN وسيجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا في منتصف عام 2002 وسوف تتيسر في ذلك الوقت إمكانية تقييم الأثر الناتج عن الإصلاح بطريقة ملموسة أكثر.
    That would make it possible to assess how acceptable they were to States. UN وسيجعل ذلك من الممكن تقييم مدى مقبوليتها لدى الدول.
    From available information, it is not possible to assess the reasons for such a discrepancy. UN ومن واقع المعلومات المتاحة، فإنَّ من غير الممكن تقييم الأسباب الكامنة وراء ذلك التضارب.
    It is also important that a common framework be used in order to arrive at an integrated view that makes it possible to assess the impact of drivers external to a region on that region, for example, and to provide the basis for the upcoming global assessment. UN ومن المهم أيضاً استخدام إطار مشترك من أجل التوصل إلى رأي متكامل يجعل من الممكن تقييم أثر العوامل المحركة خارج أحد الأقاليم على هذا الإقليم، على سبيل المثال، ووضع أساس للتقييم العالمي القادم.
    Through the views of stakeholders on these questions and on the objectives of the provision of international, interdisciplinary scientific advice, it might be possible to assess to what extent their needs are being fulfilled. UN ومن خلال الآراء التي أبداها أصحاب المصلحة في هذا الشأن وبشأن أهداف تقديم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات، ربما كان من الممكن تقييم مدى تلبية احتياجاتهم.
    43. With regard to the Recommendations Database, it is not possible to assess the difficulties that impede implementation of a recommendation. UN 43 - وفيما يتعلق بقاعدة بيانات التوصيات، فمن غير الممكن تقييم الصعوبات التي تعوق تنفيذ التوصيات.
    However, owing to the unwillingness of the AU Ceasefire Commission to share this information with the Panel, it has not been possible to assess the effectiveness of the Ceasefire Commission and to identify the individuals who violated the two ceasefire agreements. UN ولكن بسبب عدم رغبة لجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار في تناول هذه المعلومات مع الفريق، لم يكن من الممكن تقييم فعالية لجنة وقف إطلاق النار وتحديد الأشخاص الذين انتهكوا اتفاق وقف إطلاق النار.
    Many such programmes have multiple objectives and it is not possible to assess their contribution towards reaching the goal. UN والكثير من هذه البرامج له مقاصد متعددة ولا يمكن تقييم اسهام تلك البرامج في تحقيق الهدف.
    However, it is not possible to assess the full impact of this recommendation without a survey to determine if staff report greater coordination and communication across divisions. UN غير أنه لا يمكن تقييم الأثر الكامل لهذه التوصية دون إجراء مسح للبت فيما إذا كان الموظفون في مختلف الشُعب يفيدون بزيادة التنسيق والاتصال.
    On the basis of this know-how and these findings, it is possible to assess the effectiveness of the country's Equal Treatment legislation and the need for improvement. UN وعلى أساس هذه الدراية التقنية وهذه الاستنتاجات، يمكن تقييم فعالية التشريع الخاص بالمساواة في المعاملة في البلد ومدى الحاجة إلى تحسينه.
    Finally, even in cases where victims are being assisted, it is not possible to assess how much they are being helped at a personal level. UN وأخيرا، حتى في الحالات التي تقدم فيها المساعدة للضحايا، لا يمكن تقدير مدى المساعدة التي يتلقونها على الصعيد الشخصي.
    11. As a result of the measures taken, it had become possible to assess and predict developments in the drug situation and to develop a unified strategy to combat international drug crime in the light of changing conditions throughout the Commonwealth. UN ١١ - وأردفت قائلة إنه نتيجة للتدابير المتخذة، بات باﻹمكان تقييم التطورات والتنبؤ بها في حالة المخدرات، ووضع استراتيجية موحدة لمكافحة جريمة المخدرات الدولية في ضوء الظروف المتغيرة في أنحاء دول الرابطة.
    This would make it possible to assess how effectively developing countries are integrating into, and deriving benefits from, the international trading system and trade negotiations, on the basis of their expected contribution to development; UN وسيتيح هذا الأمر إمكانية تقييم مدى فعالية اندماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية واستخلاصها الفوائد منهما، استناداً إلى مساهمتها المتوقعة في التنمية؛
    It is possible to assess what revenue they generate but less easy to know what they spend that money on. UN ومن الممكن تقدير الإيرادات التي جنتها، ولكن من الصعب معرفة الأوجه التي صرفت عليها هذه الأموال.
    Her delegation supported the suggestion that resolutions imposing sanctions should provide for periodic reviews of their implementation, which would make it possible to assess the effectiveness of sanctions and the need for adjustments. UN وأعربت عن تأييد وفدها للاقتراح الداعي إلى أن تتضمن القرارات التي تفرض الجزاءات النص على إجراء استعراضات دورية لتنفيذها، اﻷمر الذي يمكن من تقييم فعالية الجزاءات ومن إجراء تعديلات إذا اقتضى اﻷمر.
    It is not possible to assess progress on port facilities and their use in the LDCs owing to the lack of standardized indicators. UN ولم يتسن تقييم مدى التقدم المحرز في مرافق الموانئ ومدى استعمالها في أقل البلدان نموا بسبب انعدام المؤشرات المعيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more