"possible ways of" - Translation from English to Arabic

    • السبل الممكنة
        
    • الطرق الممكنة
        
    • السبل المحتملة
        
    • الوسائل الممكنة
        
    • السُبل الممكنة
        
    • الطرائق الممكنة
        
    • بالسبل الممكنة
        
    • الطرق المحتملة
        
    • طرق ممكنة
        
    • بالوسائل الممكنة
        
    • بالطرق الممكنة
        
    • في سبل ممكنة
        
    • السُبُل الممكنة
        
    • والوسائل الممكنة
        
    • والسبل الممكنة
        
    possible ways of strengthening regional and international cooperation could also be discussed. UN ويمكن أيضا مناقشة السبل الممكنة لتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    She trusted that the President of the Conference would exhaust all possible ways of achieving consensus on substantive matters. UN وقالت إنها تثق في أن رئيس المؤتمر سيستنفد جميع السبل الممكنة لتحقيق توافق للآراء بشأن المسائل الموضوعية.
    He is seeking further views and experiences on possible ways of dealing with it through his online consultation. UN وهو يلتمس موافاته بمزيد من الآراء والتجارب بشأن السبل الممكنة للتصدي لها من خلال المشاورة التي يجريها عبر الإنترنت.
    Thirdly, possible ways of dealing with TIA. UN أما الموضوع الثالث فهو الطرق الممكنة لتناول الشفافية في مسألة التسلح.
    The transition must be planned intelligently, and we all must explore possible ways of streamlining the international community's presence on the ground. UN ويجب تخطيط الانتقال بذكاء، ويتعين علينا جميعا أن نستكشف الطرق الممكنة لتنظيم وجود المجتمع الدولي على الأرض.
    In this context she endorsed UNCTAD's proposal to launch, in cooperation with regional development banks, a project to study possible ways of enabling the banks to finance interregional South-South trade. UN وفي هذا الصدد أيدت اقتراح اﻷونكتاد البدء، بالتعاون مع مصارف التنمية الاقليمية، في مشروع لدراسة السبل المحتملة لتمكين المصارف من تمويل التجارة اﻷقاليمية بين الجنوب والجنوب.
    The Conference may wish to examine possible ways of gathering information from assistance providers. UN وقد يود المؤتمر بحث الوسائل الممكنة لجمع المعلومات من الجهات المقدّمة للمساعدة.
    The Conference on Disarmament should at least suggest to the secretariat of this high-level meeting some possible ways of ensuring that the meeting is a success. UN ينبغي أن يقترح مؤتمر نزع السلاح، على الأقل، على أمانة هذا الاجتماع الرفيع المستوى بعض السبل الممكنة لضمان نجاحه.
    In that context, it would, however, be useful to examine possible ways of rationalizing the process of negotiations for a third round. UN وفي هذا السياق، يكون من المفيد مع ذلك النظر في السبل الممكنة لترشيد عملية المفاوضات لجولة ثالثة.
    He therefore called upon the Committee on Contributions to examine the reasons why countries accumulated arrears, as well as possible ways of settling those debts. UN وعليه فإنه يهيب بلجنة الاشتراكات أن تنظر في أسباب تراكم متأخرات البلدان وكذلك في السبل الممكنة لسداد هذه الديون.
    On the last day of the workshop, the Working Group formed a small committee charged with exploring possible ways of forming such an organization. UN وفي آخر أيام حلقة العمل، شكّل الفريق العامل لجنة صغيرة كُلّفت باستكشاف السبل الممكنة لتكوين منظمة من هذا القبيل.
    Today it is possible to look at all the possible ways of finding alternatives. UN واليوم من الممكن أن ننظر في جميع السبل الممكنة لإيجاد بدائل.
    The Conference also considered possible ways of enhancing the contribution of civil society to its work. UN ونظر المؤتمر أيضا في السبل الممكنة لتعزيز إسهام المجتمع الدولي في عمله.
    Nevertheless, Lithuania saw some of them as indications of possible ways of addressing certain human rights issues. UN ومع ذلك، رأت ليتوانيا في بعض هذه التوصيات مؤشرات على السبل الممكنة لمعالجة بعض مسائل حقوق الإنسان.
    :: To discuss the role of partnerships in the implementation of agreements reached at the Summit and possible ways of making the Commission a focal point for partnerships, as provided by the Johannesburg Plan of Implementation. UN :: مناقشة دور الشراكات في تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر القمة وكذلك مناقشة الطرق الممكنة لتحويل اللجنة إلى مركز تنسيق للشراكات، على نحو ما جاء في خطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    We hope that a second panel of experts will be able to submit to the General Assembly specific recommendations on possible ways of dealing with this issue. UN ونأمل أن يتمكن فريق ثان من الخبراء من أن يقدم للجمعية العامة توصيات محددة بشأن الطرق الممكنة لمعالجة هذه المسألة.
    At the current session of the General Assembly his delegation had circulated its proposals concerning possible ways of implementing Article 50. UN وقد عمم وفده في الدورة الحالية للجمعية العامة مقترحاته بشأن الطرق الممكنة لتنفيذ المادة ٥٠.
    Furthermore, H.E. Mr. Shahbaz, Vice-Chairman of the Programme and Budget Committee, was entrusted to continue the open-ended informal consultations on possible ways of dealing with the remaining amount of unutilized balances due to Member States in 2010. UN وعلاوة على ذلك، عهد إلى سعادة السيد شاهباز نائب رئيس لجنة البرنامج والميزانية بمواصلة المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن السبل المحتملة للتصرف في المبلغ المتبقي من الأرصدة غير المنفقة الذي هو مستحق للدول الأعضاء في عام 2010.
    The Conference also considered possible ways of enhancing the engagement of civil society in its work. UN ونظر المؤتمر أيضاً في الوسائل الممكنة لتعزيز إشراك المجتمع المدني في أعماله.
    possible ways of doing so might be studied by the Commission. UN ويمكن للجنة القانون الدولي أن تدرس السُبل الممكنة لتحقيق ذلك.
    BOA only made a few comments with regard to possible ways of further improving the presentation of UNOPS statements. UN ولم يبد المجلس إلا بعض التعليقات بشأن الطرائق الممكنة لزيادة تحسين طريقة عرض البيانات المالية للمكتب.
    Prepare, taking into account the perceived gaps between biophysical, socio-economic, and cultural knowledge and activities to combat desertification, a report identifying these gaps and recommend possible ways of eliminating them UN :: إعداد تقرير يحدد الثغرات ويوصي بالسبل الممكنة لسدّها، مع مراعاة الثغرات القائمة بين المعارف الفيزيائية الإحيائية والاجتماعية - الاقتصادية والثقافية، وأنشطة مكافحة التصحر؛
    Other possible ways of tackling poverty and unemployment are: UN ومن بين الطرق المحتملة الأخرى للتصدي للفقر والبطالة:
    38. There are several possible ways of approaching the question of funding of compensation. UN 38 - وثمة عدة طرق ممكنة لحل مسألة تمويل التعويضات.
    He had requested Mr. Baker to assess the implementability of the settlement plan, to examine ways of improving the chances of resuming its implementation in the near future and, if there were none, to advise him on other possible ways of moving the peace process forward. UN وقد طلب إلى السيد بيكر أن يقوم بتقييم لمدى قابلية الخطة للتنفيذ، وأن يبحث الوسائل التي يمكن بها زيادة فرص استئناف تنفيذها في المستقبل القريب، والقيام، في حالة عدم تحقق ذلك، بتقديم المشورة إليه فيما يتعلق بالوسائل الممكنة اﻷخرى لتحريك عملية السلام.
    In this connection, it was pointed out that there appeared to be a degree of overlap with regard to the two methods of procurement, as regards, for example, the question of which of the two methods to use in cases in which the procuring entity was seeking various proposals as to different possible ways of meeting its procurement needs. UN وفي هذا الصدد أشير الى أن هناك فيما يبدو بعض التداخل فيما يتعلق بأسلوبي الاشتراء، ومن ذلك، مثلا، فيما يتعلق بمسألة أي اﻷسلوبين ينبغي أن يستخدم في الحالات التي تسعى فيها الجهة المشترية الى الحصول على اقتراحات مختلفة تتعلق بالطرق الممكنة المختلفة التي يمكن بها أن تلبي احتياجاتها في مجال الاشتراء.
    20. Surveying the various recent bilateral and international initiatives, the participants had considered possible ways of overcoming the current impasse and relaunching the peace talks. UN 20 - وفي استعراضهم للمبادرات الثنائية والدولية المختلفة الأخيرة، نظر المشاركون في سبل ممكنة للتغلب على المأزق الراهن وإعادة إطلاق محادثات السلام.
    In this conjunction, possible ways of making use of knowledge gained through the Logib-D project in order to integrate them into the personnel practice of companies should also be considered. UN وفي هذا الصدد، ينبغي النظر أيضاً في السُبُل الممكنة للاستفادة من المعارف المكتسبة من خلال مشروع Logib-D بغية دمج هذه المعارف في ممارسات الشركات المتعلقة بالموظفين.
    Several representatives requested the addition of references to prominent barriers to technology transfer and to possible ways of overcoming them. UN وطلب العديد من الممثلين إضافة إرشادات الحواجز الكبيرة التي تقف في وجه نقل التكنولوجيا والوسائل الممكنة للتغلب عليها.
    The presentation concerned violence, its consequences and possible ways of preventing it. UN وتعلق العرض بالعنف وعواقبه والسبل الممكنة لمنعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more