"post facto" - Translation from English to Arabic

    • بأثر رجعي
        
    • اﻷثر الرجعي
        
    • بعد وقوع الفعل
        
    • بعد الاستخدام الفعلي
        
    • حالات أمر واقع
        
    • الأمر الواقع التي
        
    • بعد إتمامها
        
    • بعد السفر الفعلي
        
    • بعد بدء تنفيذها
        
    • بعد وقوع الحدث
        
    • الاعتماد بأثر
        
    • عليها بأثر
        
    • العقود قبل استعراضها
        
    Number of Headquarters Committee on Contracts cases in ex post facto procurement UN عدد حالات الشراء التي قامت بها لجنة المقر للعقود بأثر رجعي
    Reduction in ex post facto submissions to the Headquarters Committee on Contracts UN الحد من طلبات الموافقة بأثر رجعي المقدمة إلى لجنة المقر للعقود
    Non-compliance could result in an ex post facto imposition of limitations on or full withdrawal of delegation of authority from the department. UN ويمكن أن ينتج عن عدم الامتثال فرض قيود بأثر رجعي على تفويض السلطة من الإدارة أو السحب الكامل لهذه السلطة.
    Ex post facto procurement awards and presentations to the Procurement Service are allowed only in cases of exigency. UN ولا يسمح بإبرام عقود شراء بأثر رجعي وعرضها على دائرة المشتريات إلا في حالات تقتضيها الضرورة.
    Closely monitor ex post facto submissions and address the underlying causes of submissions that do not meet the definition of exigency UN رصد طلبات الاعتماد بأثر رجعي رصدا دقيقا ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الطلبات التي لم تستوف تعريف حالات الحاجة الملحة.
    As long as no ex post facto review procedure is secured, involve the Headquarters Committee on Contracts in the adjudication process UN ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد، ينبغي إشراك لجنة العقود بالمقر في عمليات البث في العروض
    The compensatory control to review them on an ex post facto basis was not established UN ولم يتم إنشاء ضوابط تعويضية لمراجعة تلك العقود بأثر رجعي
    Nor does the gradual modification of the custodial regime imposed on the author suffice to cure the problem of ex post facto application of a harsher release statute. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    Nor does the gradual modification of the custodial regime imposed on the author suffice to cure the problem of ex post facto application of a harsher release statute. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    This delegation was given on condition that the amendments would be reviewed by the Headquarters Committee on Contracts on an ex post facto basis. UN وقد مُنح هذا التفويض شريطة أن تستعرض لجنة العقود بالمقر هذه التعديلات بأثر رجعي.
    This delegation of authority was given on condition that such amendments be subjected to ex post facto review by the Headquarters Committee on Contracts. UN وصدر ذلك التفويض بشرط أن تخضع هذه التعديلات للاستعراض بأثر رجعي من لدن لجنة العقود بالمقر.
    The Committee is of the opinion that the Secretary-General has not put forward a convincing argument for withdrawing the requirement for an ex post facto review. UN وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    The review committee would thus constitute an alternative procedure to the ex post facto review of contract amendments by the Headquarters Committee on Contracts. UN وبذلك فإن لجنة الاستعراض ستشكل إجراءً بديلا عن استعراض حالات تعديل العقود بأثر رجعي من قِبل لجنة المقر للعقود.
    Ex post facto approval and retroactive actions UN الموافقة بأثر رجعي واﻹجراءات ذات اﻷثر الرجعي
    However, there is a paucity of ex post facto studies quantifying the effects of enforcement. UN بيد أن الدراسات المنجزة بعد وقوع الفعل والتي تحدد حجم آثار اﻹنفاذ نادرة.
    (f) Present information on resources allocated to posts by location to the Executive Board annually on a post facto basis; when the structural review of UNDP is completed; UN (و) تقدم سنويا إلى المجلس التنفيذي معلومات عن الموارد المخصصة للوظائف حسب الموقع، بعد الاستخدام الفعلي لتلك الموارد؛ عند إكمال الاستعراض الهيكلي للبرنامج الإنمائي؛
    HCC reviewed 90 cases valued at about $81 million (about 10 per cent of the total cases reviewed by it) on an ex post facto/partial ex post facto basis (i.e. after the actual procurement action had been completed). UN وقد استعرضت اللجنة 90 حالة قيمتها حوالي 81 مليون دولار (نحو 10 في المائة من مجموع الحالات التي استعرضتها) على أساس أنها حالات أمر واقع أو أمر واقع جزئيا (أي بعد إتمام عملية الشراء الفعلية).
    In the opinion of OIOS, ex post facto cases not strictly involving administrative delays should be referred to the Controller to determine the managers' accountability for non-compliance with financial rules. UN وحسب رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ينبغي إحالة حالات الأمر الواقع التي لا تنطوي تحديدا على تأخيرات إدارية إلى المراقب ليحدد مسؤولية المديرين فيما يتعلق بعدم الامتثال للقواعد المالية.
    In such cases, a cheque is written and the disbursement is recorded post facto as a manual payment. UN وفي هذه الحالات يُكتب شيك ثم تُسجل عملية الصرف بعد إتمامها كمبلغ مدفوع يدويا.
    In a number of these cases, subsequent ex post facto approval was sought for an exception to the standards of accommodation. UN وفي عدد من هذه الحالات، سعى إلى الحصول بعد ذلك على موافقة بعد السفر الفعلي كاستثناء من معايير درجات السفر.
    135. The Board is of the view that ex post facto submission should be rare and exceptional rather than being pervasive. UN 135 - ويرى المجلس أن عرض العقود بعد بدء تنفيذها ينبغي أن يكون نادراً واستثنائياً، لا شائعاً.
    Such referral, however, should never be with the intention of establishing ex post facto the necessary legislative mandate. UN غير أن هذه اﻹحالة ينبغي ألا تنطوي أبدا على فكرة إعطاء الولاية التشريعية اللازمة بعد وقوع الحدث.
    The Board reported that ex post facto approval of procurements worth $1.7 million had been granted in the absence of clear justifications for the approval. UN فأفاد بأن مشترياتٍ قيمتها 1.7 مليون دولار وُوفق عليها بأثر رجعي دون وجود مبررات واضحة لذلك.
    As a result, there exists proper documentation of justifications for all the ex post facto cases at the mission. UN ونتيجة لذلك، فإن هناك مبررات موثقة توثيقا سليما لجميع حالات تنفيذ العقود قبل استعراضها في البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more