"post-cold war" - Translation from English to Arabic

    • ما بعد الحرب الباردة
        
    • ما بعد انتهاء الحرب الباردة
        
    • مرحلة ما بعد الحرب
        
    • التي تعقب الحرب الباردة
        
    • عصر ما بعد الحرب
        
    • فترة ما بعد الحرب
        
    • في أعقاب الحرب الباردة
        
    • تلت الحرب الباردة
        
    In the post-cold war era, sanctions were gaining importance in deterring threats to or breaches of international peace and security. UN فأهمية الجزاءات آخذة في التزايد خلال حقبة ما بعد الحرب الباردة لاتقاء التهديدات أو الانتهاكات للسلام واﻷمن الدوليين.
    The biggest challenge that we face in the post-cold war era is to ensure that terrorists do not lay their hands on weapons of mass destruction. UN إن أكبر تحدي نواجهه في عصر ما بعد الحرب الباردة هو كفالة ألا يضع الإرهابيون أيديهم على أسلحة الدمار الشامل.
    The challenge is to redefine the role and delivery mechanism for aid in a post-cold war era and under the challenges of globalization. UN ويكمن التحدي في إعادة تحديد دور المعونة وآليات تنفيذها في فترة ما بعد الحرب الباردة وفي ظل تحديات العولمة.
    Secondly, we also wish to observe that it is necessary to adapt the Organization to the exigencies of globalization and to this post-cold war era. UN ونود ثانيا أن نشير كذلك إلى ضرورة تكيف المنظمة مع طوارئ العولمة وفترة ما بعد الحرب الباردة.
    It appears that this country in defiance of its international obligations is seeking to find and define new roles and missions for its nuclear forces in order to justify the continued retention of them in the post-cold war era. UN ويبدو أن هذا البلد، تحدياً لالتزاماته الدولية، يسعى إلى إيجاد وتعريف أدوار ومهام جديدة لقواته النووية لكي يبرر استمرار احتفاظه بها في حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    The post-cold war era permitted, and even compelled, the United Nations to shift its focus to those issues. UN وأتاحت مرحلة ما بعد الحرب الباردة لﻷمم المتحدة، بل فرضت عليها، أن تنقل مناط تركيزها إلى تلك القضايا.
    The fact that very little of those savings had been reallocated to economic and social development in the post-cold war period did not mean that such flows could not be deployed in the future. UN وقال إن عدم تخصيص سوى القليل جدا من هذه الوفورات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في فترة ما بعد الحرب الباردة لا يعني أنه من غير الممكن توزيع هذه التدفقات في المستقبل.
    Our hopes for a more peaceful and secure world in the post-cold war era have yet to be realized. UN ولم تحقق بعد آمالنا في نشوء عالم أكثر سلاما وأمنا في عهد ما بعد الحرب الباردة.
    The manufacture and trade in small arms has become even more diffuse and complex in the post-cold war era. UN 50- وبات تصنيع الأسلحة الصغيرة والاتجار بها مسألة أكثر انتشاراً وتعقيداً في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    The post-cold war period began in 1989 with the coming down of the Berlin Wall. UN لقد بدأت فترة ما بعد الحرب الباردة في عام 1989 بسقوط جدار برلين.
    At the same time, the post-cold war world saw the emergence of a number of new threats, including new civil wars in many regions. UN وفي الوقت نفسه، شهدت مرحلة ما بعد الحرب الباردة ظهور عدد من التهديدات الجديدة، من بينها الحروب الأهلية الجديدة في مناطق عدة.
    The impact on Africa of the drastic changes in the post-cold war international situation is waning. UN وأخذ ما أحدثته التغييرات البالغة الشدة في الحالة الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة من أثر يذوي في أفريقيا.
    The post-cold war era should generate an overriding commitment to the development of those whose growth has been impeded by the ironies of history. UN إن فترة ما بعد الحرب الباردة ينبغي أن تولد التزاما بالغا بتنمية أولئك الذين أعاقت نموهم تناقضات التاريخ.
    The people of New Zealand support the United Nations revitalized role in the post-cold war era. UN إن شعب نيوزيلندا يؤيد دور اﻷمم المتحدة المتجدد الحيوية في عهد ما بعد الحرب الباردة.
    In the post-cold war era, new situations have developed under which the principles of earlier customary practice are being tested. UN ٧٦ - وفي عصر ما بعد الحرب الباردة استجدت ظروف يجري في ظلها اختبار مبادئ الممارسة التقليدية السابقة.
    The result will be a post-cold war peace populated by an ever growing number of nations anxiously arming themselves with nuclear weapons as they grimly take the measure of one another. " UN وستكون النتيجة هي أن يسود مرحلة ما بعد الحرب الباردة سلم يكون مأهولا بعدد متزايد دوما من الدول التي تهرع الى تسليح نفسها بأسلحة نووية متوجسة من نوايا غيرها.
    Even in the post-cold war era, which had given rise to many expectations, the record shows that developments in the international arena have shown that those expectations were too optimistic. UN وحتى في فترة ما بعد الحرب الباردة التي ارتفعت فيها التوقعات، فإن سجل اﻷحداث الدولية أحبط كل هذه التوقعات المتفائلة.
    The post-cold war era has been marked by eruption of regional and ethnic conflicts. UN لقد اتسمت حقبة ما بعد الحرب الباردة باندلاع صراعات إقليمية وإثنية.
    First, the possibility of the use of weapons of mass destruction by terrorists had only increased in the evolving security environment of the post-cold war era. UN أولا، لقد ازدادت إمكانية استعمال الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل في بيئة الأمن الآخذة في التطور في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Although the number and size of such operations had diminished in recent years, post-cold war international developments showed the need for more complex, multidimensional peacekeeping activities in the future. UN ورغم تقلص عدد وحجم مثل هذه العمليات في السنوات اﻷخيرة فإن التطورات الدولية التي تعقب الحرب الباردة تظهر الحاجة الى أنشطة لحفظ السلام تتسم بمزيد من التعقيد وتعدد الجوانب في المستقبل.
    In 1992, in the emerging post-cold war international environment Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone. UN أعلنت منغوليا في عام 1992 أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في ظل البيئة الدولية التي نشأت في أعقاب الحرب الباردة.
    Africa has thus become a primary focus of attention in the post-cold war upsurge of instability. UN ومن ثم أصبحت افريقيا محورا لتركيز الاهتمام الرئيسي في الفترة التي اتسمت بزيادة عدم الاستقرار والتي تلت الحرب الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more