"post-communist" - Translation from English to Arabic

    • ما بعد الشيوعية
        
    • الشيوعية السابقة
        
    The promotion of ethnic interests above others seemed to be a noticeable feature of many Constitutions and laws of post-communist countries. UN وأضاف أن تعزيز المصالح اﻹثنية أكثر من غيرها يبدو سمة ملحوظة في دساتير وقوانين كثيرة في بلدان ما بعد الشيوعية.
    Their situation cannot be equated with the situation of other post-communist States. UN إن وضعها لا يمكن أن يعادل وضع دول ما بعد الشيوعية اﻷخـــــرى.
    It is being carried out by an international community that, in the case of Bosnia and Herzegovina, has obviously been testing various models for the post-communist State. UN وينفذها المجتمع الدولي الذي كان من الواضح أنه يجري في حالة البوسنة والهرسك تجارب على اﻷنماط المختلفة لدولة ما بعد الشيوعية.
    In the former communist and today's post-communist States of Central and Eastern Europe, developments have been less dramatic. UN كانــت التطـــورات أقــل هــولا فــي الدول التي كانت شيوعية سابقا والتي تمر اﻵن بمرحلة ما بعد الشيوعية فــي أوروبا الوسطى والشرقية.
    This is of particular relevance to the many developing countries and to the post-communist States. UN وهذا ينسحب بصفة خاصة على كثير من البلدان النامية والدول الشيوعية السابقة.
    In most post-communist countries there still prevails a nostalgia for the past, when authoritarian government guaranteed people their minimum needs, albeit at the expense of their freedom. UN وما زال يسود معظم بلدان ما بعد الشيوعية حنين إلى الماضي عندما كانت الحكومة الشمولية تضمن للشعب الحد اﻷدنى من احتياجاته ولو على حساب حريته.
    We recognize that there is no single model of transition to be prescribed for all countries or, even more narrowly, for all post-communist societies as a whole. UN إننا نعترف بأنه ليس هناك نموذج تحول واحد يمكن تطبيقه في جميع البلدان، ولا حتى على الصعيد اﻷضيق في جميع مجتمعات ما بعد الشيوعية ككل.
    For my region, of particular interest is determining how the international community can promote the rights of people coping with the post-communist transition. UN وبالنسبة للإقليم الذي أنتمي إليه، ثمة اهتمام خاص يتمثل في تحديد الطريقة التي تمكِّن المجتمع الدولي من تعزيز حقوق الشعوب التي تمر بمرحلة انتقالية في فترة ما بعد الشيوعية.
    My region is particularly interested in how the international community can promote the rights of people coping with a post-communist transition. UN وتبدي المنطقة التي أنتمي إليها اهتماما خاصا بالكيفية التي يمكن للمجتمع الدولي من خلالها أن ينهض بحقوق الشعوب خلال فترة الانتقال إلى ما بعد الشيوعية.
    The utter incompetence and inexperience of its first post-communist leadership threw Georgia into conflict and civil war. UN فانعدام الكفاءة وانعدام التجربة انعداما تاما لدى أول قيادة في جورجيا في فترة ما بعد الشيوعية قذفا بها في الصراع والحرب الأهلية.
    The countries covered by the mandate of the Special Rapporteur are not only going through a post-war era, they are experiencing a post-communist era. UN ٤٩- إن البلدان التي تشملها ولاية المقررة الخاصة لا تمر بمرحلة ما بعد الحرب فحسب بل إنها تشهد أيضا عهد ما بعد الشيوعية.
    But the situations in Bosnia and Ukraine are still very fluid. Twenty-five years after the fall of the Berlin Wall, and 23 years after the disintegration of Yugoslavia, the post-communist transition is still incomplete. News-Commentary ولكن الموقف في البوسنة وأوكرانيا لا يزال مائعاً للغاية. فبعد مرور خمسة وعشرين عاماً منذ سقط سور برلين، وبعد ثلاثة وعشرين عاماً من تفكك يوغوسلافيا، لا يزال انتقال ما بعد الشيوعية لم يكتمل بعد.
    The Secretary-General's first official visit to Austria last June gave us an opportunity to discuss the most pressing challenges facing the United Nations in the post-communist era. UN لقد أتاحت لنا الزيارة الرسمية اﻷولى التي قام بها اﻷمين العام للنمسا في حزيران/يونيه الماضي الفرصة لمناقشة أكثر التحديات إلحاحا أمام اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد الشيوعية.
    Russia has reached the limit of growth derived from its post-communist reconstruction. Today, it has strengthened its state institutions, overcome economic decline, and regained status as a major actor in world politics. News-Commentary فقد بلغت روسيا الحدود القصوى للنمو المستمد من إعادة البناء في مرحلة ما بعد الشيوعية. واليوم نجحت في تعزيز مؤسسات الدولة، والتغلب على الانحدار الاقتصادي، واستعادة مكانتها بوصفها فاعلاً رئيسياً في السياسة العالمية.
    Instead, the Kremlin is preoccupied with the profitability and value of the state-dominated companies that it controls. Not surprisingly, all corruption indicators have been rising since Putin took over from Yeltsin, whereas they are falling in most post-communist countries. News-Commentary فالشغل الشاغل للكرملين الآن ينصب على ربحية وقيمة الشركات المملوكة للدولة. وليس من المدهش بعد كل ذلك أن ترتفع كافة مؤشرات الفساد في روسيا منذ تولى بوتن السلطة بعد يلتسين ، على الرغم من انخفاضها في أغلب بلدان ما بعد الشيوعية. وعلى الرغم من تفشي الفساد، إلا أن أياً من كبار المسئولين لم يحاكم.
    One remembers Hitler, who, while his own party did not quite get 50% of the vote, could base his “seizure of power” on a parliamentary majority. More recently, elections in the post-communist countries of Europe have brought groups to power whose democratic credentials are dubious, to say the least. News-Commentary وهنا أتذكر هتلر، الذي على الرغم من أن حزبه لم يحصل على نسبة الخمسين في المائة من الأصوات، إلا أنه تمكن من إحكام قبضته على السلطة في ظل أغلبية برلمانية. وفي وقت أقرب عهداً في دول ما بعد الشيوعية في أوروبا، جلبت الانتخابات إلى السلطة جماعات كانت سجلاتها الديمقراطية مثاراً للشكوك على أقل تقدير.
    Attracting neighbors has long been a noble aspiration – and something of a European specialty. The European Union’s embrace of post-communist republics in Central Europe represented a most powerful symbol of the reach of Western liberal democracy. News-Commentary كان اجتذاب الجيران بمثابة طموح نبيل منذ أمد بعيد ـ وهو تخصص أوروبي نوعاً ما. فكان تبني الاتحاد الأوروبي لجمهوريات ما بعد الشيوعية في وسط أوروبا بمثابة رمز بالغ القوة لقدرة الديمقراطية الليبرالية الغربية على الوصول إلى الناس.
    The post-communist record shows that the countries that reformed most successfully are also the most democratic – indeed, as democratic as any in the West. The worst economic outcomes in the region are found in countries that have diverged from democracy. News-Commentary ويظهر سجل ما بعد الشيوعية أن الدول التي كانت أكثر نجاحاً ف تطبيق الإصلاحات هي أيضاً الدول الأكثر ديمقراطية ــ بل إنها لا تقل ديمقراطية عن أي دولة في الغرب. وسوف نجد أسوأ النتائج الاقتصادية في المنطقة في الدول التي انحرفت عن الديمقراطية.
    Institute on the East Central Europe of Columbia University, seminar on the post-communist States, societies, and economies; lecture on the updated political and economic situation in Georgia (November 1996) UN معهد شؤون شرق وسط أوروبا في جامعة كولومبيا بمدينة نيويورك (حلقة دراسية عن دول ومجتمعات واقتصادات ما بعد الشيوعية)؛ محاضرة عن الوضع السياسي والاقتصادي المستكمل في جورجيا - تشرين الثاني/نوفمبر 1996
    We value close United States cooperation with Europe, including that with the structures of the CSCE and the North Atlantic Treaty Organization, and we sincerely wish every success for efforts to stabilize the situation in a changing world and to encourage the progress of post-communist countries toward democracy and a free market. UN إننا نعتز بتعاون الولايات المتحدة الوثيق مع أوروبا، بما في ذلك تعاونها مع هياكل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ونتمنى بصدق كل النجاح للجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في عالم يمر بمرحلة التغير وإلى تشجيع تقدم البلدان الشيوعية السابقة صوب الديمقراطية والسوق الحرة.
    We hope that the outcome of this meeting will have a significant effect on the progress of reforms, not only in Ukraine but also in other post-communist countries. UN ونأمل أن يكون لنتيجة هذا الاجتماع أثر كبير على تقدم الاصلاحات، لا في أوكرانيا فقط بل في غيرها أيضا من البلدان الشيوعية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more