"post-conflict environments" - Translation from English to Arabic

    • بيئات ما بعد انتهاء الصراع
        
    • بيئات ما بعد النزاع
        
    • حالات ما بعد انتهاء النزاع
        
    • حالات ما بعد الصراع
        
    • بيئة ما بعد الصراع
        
    • بيئة ما بعد النزاع
        
    • بيئة ما بعد انتهاء النزاع
        
    • ظروف ما بعد انتهاء النزاع
        
    • بيئات ما بعد انتهاء حالات الصراع
        
    • بيئة ما بعد انتهاء الصراع
        
    • البيئات التي تسود بعد انتهاء الصراع
        
    • البيئات التي تعقب انتهاء النزاع
        
    • البيئات الخارجة من النزاع
        
    • إطار ما بعد الصراع
        
    • أوضاع ما بعد انتهاء النزاع
        
    Their experience, we believe, could be invaluable to supporting and strengthening democracy in post-conflict environments. UN ونحن نرى أن خبرتهم التي اكتسبوها يمكن أن تسهم إسهاما لا تقدر قيمته في دعم وتعزيز الديمقراطية في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
    " The Security Council recalls the Statement by its President of 12 July 2005, in which it emphasizes that security sector reform is an essential element of any stabilization and reconstruction process in post-conflict environments. UN " يشير مجلس الأمن إلى بيان رئيسه المؤرخ 12 تموز/يوليه 2005 الذي يؤكد فيه أن إصلاح قطاع الأمن عنصر أساسي في أي عملية لتحقيق الاستقرار والإعمار في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
    Papers on peacekeeping and the rule of law in post-conflict environments UN الورقات المعدة عن حفظ السلام وسيادة القانون في بيئات ما بعد النزاع
    I encourage Member States to support the development and use of transition compacts, with agreed strategic objectives and mutual accountability, in post-conflict environments. UN وأشجع الدول الأعضاء على دعم تطوير واستخدام المواثيق الانتقالية، مع الأهداف الاستراتيجية المتفق عليها، والمساءلة المتبادلة، في بيئات ما بعد النزاع.
    Building strong and inclusive local government is regarded as a benchmark towards sustainability of the peacebuilding process in post-conflict environments. UN وتعتبر إقامة حكومة محلية قوية وشاملة أحد معايير تحقيق استدامة عملية بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    While missions recognize the value of the role of National Professional Officers in implementing the mission mandate, recruiting them in post-conflict environments within the ICSC framework poses significant challenges. UN ورغم تقدير البعثات لقيمة الدور الذي يؤديه هؤلاء الموظفون في تنفيذ الولايات المنوطة بالبعثات، فثمة تحديات ملموسة تكتنف تعيينهم في حالات ما بعد انتهاء النزاع ضمن إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    While outsourcing will continue to be explored as an option, the Department has indicated that it is often not possible or feasible to outsource in post-conflict environments. UN وبينما سيستمر استطلاع خيار الاستعانة بمصادر خارجية، أشارت الإدارة إلى أنه في كثير من الأحيان لا يكون من الممكن أو المُجدي الاستعانة بمصادر خارجية في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
    Two projects approved in 2001 focus on education and target children in post-conflict environments to promote non-violent behaviour, thereby contributing to peace-building and rehabilitation. UN وتُركِّز المشاريع التي تمت الموافقة عليها في عام 2001 على التعليم، وهي تستهدف الأطفال في بيئات ما بعد انتهاء الصراع من أجل تعزيز السلوك غير العنيف، والمساهمة بذلك في بناء السلام وإعادة التأهيل.
    We agree with the conclusion that there must be a balance between the concerns of the donor community and the day-to-day needs on the ground in post-conflict environments. UN ونتفق مع النتيجة التي خلص إليها ومؤداها أنه لا بد من أن إقامة توازن بين شواغل مجتمع المانحين والاحتياجات اليومية في الميدان في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
    In post-conflict environments above all, a holistic approach was needed. UN وثمة حاجة إلى اتباع نهج شمولي في بيئات ما بعد النزاع أكثر من غيرها.
    That human security dimension was being translated in the mandates of peace operations through different types of activities that targeted people, the most important one being the protection of civilians in post-conflict environments. UN وقد ترجم هذا البعد للأمن البشري إلى ولايات لعمليات السلام عن طريق مختلف أنماط الأنشطة التي كان هدفها الأشخاص، وأهمها حماية المدنيين في بيئات ما بعد النزاع.
    Recruitment will target police with the transformational skills to execute police roles in the current post-conflict environments; the challenge is to ensure quality rather than quantity in the field. UN وستستهدف عملية الاستقدام أفراد شرطة ذوي مهارات تحويلية تمكنهم من تنفيذ الأدوار المنوطة بالشرطة في بيئات ما بعد النزاع الحالية؛ ويتمثل التحدي في ضمان النوع أكثر من ضمان الكم على مستوى الميدان.
    6. Despite intensive recruitment efforts, United Nations peace operations invariably encountered difficulties in attracting, recruiting and retaining National Professional Officers in post-conflict environments. UN 6 - وعلى الرغم من الجهود المكثفة المبذولة لتعيين موظفين فنيين وطنيين، دائما ما تواجه عمليات الأمم المتحدة للسلام صعوبات في اجتذاب هؤلاء الموظفين في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    The Secretary-General also indicates that while missions recognize the value of the role of National Professional Officers in implementing mission mandates, recruiting them in post-conflict environments within the ICSC framework poses significant challenges, which contribute to high vacancy rates in those positions. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه بينما تقدر البعثات قيمة الدور الذي يؤديه الموظفون الفنيون الوطنيون في تنفيذ الولايات المنوطة بالبعثات يطرح تعيينهم في حالات ما بعد انتهاء النزاع ضمن إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية تحديات ملموسة، مما يساهم في ارتفاع معدلات الشواغر في تلك الوظائف.
    2004 - present (part time): Long-term Advisor to the Council of Europe, OECD and United States Institute for Peace on projects related to criminal justice reform, police and human rights, specialized anti-corruption institutions and the Rule of law in post-conflict environments UN 2004- الوقت الحاضر (تفرغ جزئي): مستشار لفترة طويلة لمجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومعهد الولايات المتحدة للسلام في المشاريع ذات الصلة بإصلاح العدالة الجنائية والشرطة وحقوق الإنسان، والمؤسسات المتخصصة في مكافحة الفساد وسيادة القانون في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Leading the charge 19. Political will and the commitment of government are fundamental to promoting gender justice in post-conflict environments. UN 19 - تعتبر الإرادة السياسية والتزام الحكومات من المسائل الجوهرية لتعزيز إقامة العدل بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع.
    :: 2 training workshops for corrections officers on the operational management of strengthening the prison systems in post-conflict environments UN :: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين لضباط المؤسسات الإصلاحية عن الإدارة التنفيذية لعملية تعزيز نظام السجون في بيئة ما بعد النزاع
    Such mechanisms for interim funding are valuable means of reconciling the need for oversight by the Assembly with the need to commence mandated work in fast-changing conflict and post-conflict environments. UN وتشكل آليات توفير التمويل المؤقت هذه وسيلة قيِّمة للتوفيق بين الحاجة إلى ممارسة الرقابة من قبل الجمعية وضرورة بدء العمل المأذون به في بيئة تتسم بنزاعات سريعة التغير وفي بيئة ما بعد انتهاء النزاع.
    I also encourage United Nations entities to prioritize women's access to justice in rule of law programming in post-conflict environments. UN وأشجع أيضاً كيانات الأمم المتحدة على أن يُمنح احتكام المرأة إلى القضاء الأولوية لدى وضع برامج سيادة القانون في ظروف ما بعد انتهاء النزاع.
    The Panel recommends a doctrinal shift in the use of civilian police, other rule of law elements and human rights experts in complex peace operations to reflect an increased focus on strengthening rule of law institutions and improving respect for human rights in post-conflict environments (A/55/305-S/2000/809, para. 47 (b)). UN يوصي الفريق بإجراء تحول مفهومي في استخدام الشرطة المدنية وغيرها من عناصر توطيد سيادة القانون وخبراء حقوق الإنسان في عمليات السلام المعقدة بحيث ينعكس فيه زيادة التركيز على تعزيز مؤسسات إنفاذ القوانين وتحسين احترام حقوق الإنسان في بيئات ما بعد انتهاء حالات الصراع (A/55/305-S/2000/809 الفقرة 47 (ب)).
    UNCHS (Habitat) was obliged to assign dedicated staff to assist the United Nations Office at Nairobi in responding to the technical demands of reconstruction and the logistical constraints of operating in post-conflict environments. UN وقد أضطر المركز (الموئل) إلى تكليف موظفين مخصصين لمساعدة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي استجابة للمتطلبات التقنية للإعمار ولمواجهة القيود اللوجستية التي تعترض العمل في بيئة ما بعد انتهاء الصراع.
    18. Demining is one of the most critical challenges in post-conflict environments. UN ١٨ - مسألة إزالة اﻷلغام هي إحدى المسائل التي تنطوي على أكبر التحديات في البيئات التي تسود بعد انتهاء الصراع.
    In post-conflict environments experiencing severe capacity deficits, which hamper the delivery of peace dividends, United Nations Volunteers has supported the work of United Nations and national development partners in strengthening local governance structures as part of wider peacebuilding interventions. UN وفي البيئات الخارجة من النزاع التي تعاني من أوجه نقص شديدة في القدرات، مما يعيق تحقيق الفوائد المرجوة من السلام، يدعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة أعمال الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الوطنيين في مجال تعزيز هياكل الحكم المحلي كجزء من الأنشطة الأوسع نطاقا المتعلقة ببناء السلام.
    For most women in post-conflict environments, the violence does not stop with the official ceasefire or the signing of the peace agreement and often increases in the post-conflict setting. UN وبالنسبة إلى غالبية النساء في بيئات ما بعد انتهاء النـزاع، فإن العنف لا يتوقف عندما يُعلن وقف إطلاق النار بصفة رسمية أو يُوقّع اتفاق السلام، بل غالباً ما يزداد في أوضاع ما بعد انتهاء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more