"post-conflict settings" - Translation from English to Arabic

    • حالات ما بعد النزاع
        
    • حالات ما بعد انتهاء النزاع
        
    • بيئات ما بعد النزاع
        
    • سياقات ما بعد النزاع
        
    • حالات ما بعد الصراع
        
    • أوضاع ما بعد انتهاء الصراع
        
    • ظروف ما بعد انتهاء النزاع
        
    • حالات ما بعد انتهاء الصراع
        
    • ظروف ما بعد الصراعات
        
    • سياقات ما بعد الصراع
        
    • أوضاع ما بعد النزاع
        
    • بيئات ما بعد الصراع
        
    • أوضاع ما بعد الصراع
        
    • سياقات ما بعد انتهاء النزاع
        
    • حالات ما بعد انتهاء الصراعات
        
    Also under development are guidelines on the mapping and assessment of police and other law enforcement, justice and corrections institutions in post-conflict settings. UN ويجري أيضا إعداد المبادئ التوجيهية المتعلقة بجرد وتقييم قدرات الشرطة وسائر أجهزة إنفاذ القانون والقضاء والسجون في حالات ما بعد النزاع.
    This is demonstrated by the high levels of rape and other forms of sexual violence perpetrated against women and minors in some post-conflict settings. UN ويبرهن على ذلك ارتفاع معدلات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والقصر في بعض حالات ما بعد النزاع.
    Establishing effective rule of law is particularly important in post-conflict settings. UN ذلك أن إرساء سيادة القانون بصورة فعالة تكتسي أهمية خاصة في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Particular efforts will be made to collaborate with partners to provide adequate and timely civilian capacity in conflict and post-conflict settings. UN وستُبذل جهود خاصة للتعاون مع الشركاء من أجل توفير القدرة المدنية الكافية في الوقت المناسب في البيئات التي تشهد نزاعات وفي بيئات ما بعد النزاع.
    One chapter is dedicated to examining how homicide, violence and conflict overlap in post-conflict settings. UN وقد كُرِّس فصل لدراسة التداخل بين القتل العمد والعنف والنزاع في سياقات ما بعد النزاع.
    Canada is also encouraged that the Council has begun to work more closely with the Peacebuilding Commission in post-conflict settings. UN وتشعر كندا بالتشجيع أيضا إزاء أن المجلس بدأ يعمل على نحو أوثق مع لجنة بناء السلام في حالات ما بعد الصراع.
    29. Truth commissions in post-conflict settings face particular challenges. UN 29- وتواجه لجان تقصي الحقائق في حالات ما بعد النزاع تحديات ذات طبيعة خاصة.
    30. However, truth commissions face challenges that do not relate only to the peculiarities of post-conflict settings. UN 30- بيد أن لجان تقصي الحقائق تواجه تحديات لا تتصل فقط بخصائص حالات ما بعد النزاع.
    Partner Governments provide personnel, often from the region, to assist and advise their peers in post-conflict settings to reform and strengthen rule of law institutions. UN وتقدم الحكومات الشريكة الأفراد، الذين كثيرا ما يكونون من المنطقة، لمساعدة أقرانهم والتشاور معهم في حالات ما بعد النزاع من أجل إصلاح مؤسسات سيادة القانون وتعزيزها.
    One delegation emphasized the importance of ensuring safety and security of women in post-conflict settings and encouraging greater participation of women in peacebuilding policymaking processes. UN وأكّد أحد الوفود على أهمية كفالة سلامة وأمن المرأة في حالات ما بعد النزاع وتشجيع مشاركة المرأة بقدر أكبر في عمليات وضع سياسات بناء السلام.
    High rates of criminal violence in a number of post-conflict settings also underscore how the legacy of conflict can pose an ongoing obstacle to reconstruction, peace and security. UN وتبرز المعدلات المرتفعة للعنف الإجرامي في عدد من حالات ما بعد انتهاء النزاع أيضاً كيف يمكن لتركة النزاع أن تشكل عقبة مستمرة أمام إعادة التعمير والسلام والأمن.
    The justice and corrections components of United Nations peacekeeping operations have assisted national authorities in post-conflict settings in order to restore, rebuild and reform their judicial, legal and corrections systems. UN ويساعد عنصرا العدالة والإصلاحيات من عناصر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام السلطات الوطنية في حالات ما بعد انتهاء النزاع على استعادة نظمها القضائية والقانونية ونظمها للإصلاحيات وإعادة بنائها وإصلاحها.
    61. The 2001 Declaration of Commitment stated that Governments and humanitarian actors should address HIV in post-conflict settings. UN 61 - ذكر إعلان الالتزام لعام 2001 أن على الحكومات والفاعلين في المجال الإنساني مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في بيئات ما بعد النزاع.
    It also emphasized that national ownership in post-conflict settings encompassed the inclusion of all relevant stakeholders and that solid leadership and facilitation were essential success factors; UN كما أكد الاجتماع أن مجال السيطرة الوطنية في سياقات ما بعد النزاع يشمل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة وأن عنصري القيادة والتيسير القويين هما من عوامل النجاح الأساسية؛
    First, in overall terms, the volume of aid delivered to Afghanistan is lower than that delivered to other post-conflict settings. UN أولا، حجم المعونة المقدمة إلى أفغانستان أقل الآن بصورة عامة من حجم المعونة المقدمة لحالات أخرى من حالات ما بعد الصراع.
    The rising incidence of gender-based violence against women during a conflict and in post-conflict settings had been one very visible factor contributing to the appeal for gender mainstreaming, though the emphasis still remained on women and failed to focus adequately on the role of men. UN فتصاعد وقوع العنف الجنساني ضد المرأة أثناء الصراعات وفي أوضاع ما بعد انتهاء الصراع كان عاملا واضحا جدا أسهم في الدعوة إلى تعميم منظور جنساني، وإن كان التركيز ظل منصبا على المرأة وأخفق في التركيز بدرجة كافية على دور الرجل.
    The implementation rates, determined in terms of expenditure as a proportion of total amount transferred by country, reflect both the difficulty of operationalizing the Fund in post-conflict settings with weak local-level capacities and the effect of protracted country-level project vetting processes following the allocation of funds. UN أما معدلات التنفيذ، المحددة بالإنفاق كنسبة من مجموع المبلغ المحول حسب البلد، فتبين صعوبة استخدام الصندوق في ظروف ما بعد انتهاء النزاع المقترنة بضعف القدرات على الصعيد المحلي، وأثر العمليات المطولة للتدقيق في المشاريع على الصعيد القطري عقب تخصيص الأموال.
    A human rights approach was central to resolving conflicts: it played a key role in prevention, especially in the case of racism where worrying trends could be identified before they became irreversible; and it was also crucial in post-conflict settings. UN ويعتبَر اتباع نهج لحقوق الإنسان أمراً أساسياً لحسم النزاعات: فهو يؤدي دوراً رئيسيا في منع النزاعات، وخصوصاً في حالة العنصرية حيث يمكن تحديد الاتجاهات المقلقة قبل أن تصبح لا رجعة فيها، وهو ذو أهمية بالغة أيضاً في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    The panel also discussed experiences concerning the prevention of violence against women and children in post-conflict settings. UN وناقش الفريق أيضا التجارب المتعلقة بمنع العنف ضد النساء والأطفال في ظروف ما بعد الصراعات.
    53. The Pinheiro Principles on Housing and Property Restitution for Refugees and Displaced Persons (2005) mark an important step in the emergence of internationally agreed best practice on housing, land and property rights issues in post-conflict settings. UN 53 - وتشكل " مبادئ بنهيرو " المتعلقة بإعادة المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين داخليا لعام (2005) خطوة هامة على مسار بروز أفضل الممارسات المتفق عليها عالميا فيما يتعلق بمسائل حقوق الإسكان والأراضي والممتلكات في سياقات ما بعد الصراع.
    In addition, UNICEF continues to support efforts to address the impact of weapons on children and women in armed conflict and post-conflict settings. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل اليونيسيف دعم الجهود المبذولة لمعالجة أثر الأسلحة على الأطفال والنساء في النزاع المسلح وفي أوضاع ما بعد النزاع.
    We hope that today's debate will help to further underline the Security Council's attention to gender issues in post-conflict settings. UN ونأمل أن تساعد مناقشة اليوم على زيادة تركيز اهتمام مجلس الأمن بالمسائل الجنسانية في بيئات ما بعد الصراع.
    We should explore creative ways to provide budget support in post-conflict settings on the basis of the needs of the country in question and look for ways to maximize the Peacebuilding Fund's impact, including by setting up new partnerships or extending existing ones. UN ينبغي أن نستكشف سبلا مبتكرة لتوفير الدعم للميزانية في أوضاع ما بعد الصراع على أساس احتياجات البلدان المعنية، وأن نبحث عن وسائل لتحقيق أقصى قدر من التأثير لصندوق بناء السلام، بما في ذلك إنشاء شراكات جديدة أو تمديد الشراكات الموجودة.
    The civilian capacities initiative of the Secretary-General also opens new avenues for the Fund to support institutions in post-conflict settings. UN وتفتح مبادرة الأمين العام لبناء القدرات المدنية أيضا سبلا جديدة للصندوق لدعم المؤسسات في سياقات ما بعد انتهاء النزاع.
    Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security highlighted the need for women and men alike to be both agents and beneficiaries of the efforts to advance peace and justice in post-conflict settings. UN ويؤكد قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة أن المرأة والرجل عاملان ومستفيدان على قدم المساواة، من مبادرات إقرار السلام وإقامة العدل في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more