"post-crisis situations" - Translation from English to Arabic

    • حالات ما بعد الأزمات
        
    • أحوال ما بعد الأزمات
        
    • حالات ما بعد انتهاء الأزمات
        
    • أوضاع ما بعد الأزمات
        
    • الأوضاع التي تعقب الأزمات
        
    • بحالات ما بعد الأزمات
        
    • أوضاع ما بعد الأزمة
        
    • حالات ما بعد النزاع
        
    • تمر في حالة ما بعد الأزمة
        
    • مرحلة ما بعد الأزمات
        
    • حالات الأزمات وما بعدها
        
    (ii) Increased number of cities working with UN-Habitat, with improved capacity to apply urban planning, management and governance in post-crisis situations UN ' 2` زيادة عدد المدن التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة مع قدرة محسنة لتطبيق التخطيط الحضري والإدارة والحكم في حالات ما بعد الأزمات
    While UNIDO interventions primarily seek to build up and strengthen robust and resilient industrial capacities, the organization also retains the flexibility to provide industrial reconstruction services in post-crisis situations. UN وبينما تسعى تدخلات اليونيدو أساسا إلى بناء وتقوية قدرات صناعية صلبة وقادرة على الصمود، فإن المنظمة تحتفظ أيضا بالمرونة اللازمة لتوفير خدمات إعادة بناء الصناعات في حالات ما بعد الأزمات.
    The ILO, the International Office of Migration (IOM) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) are also increasingly important players and the Bretton Woods institutions are playing a growing role in crisis, especially post-crisis situations. UN وتضطلع منظمة العمل الدولية والمكتب الدولي للهجرة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدور متزايد الأهمية كما تؤدي مؤسسات بريتون وودز دورا متزايدا في الأزمات، ولا سيما في حالات ما بعد الأزمات.
    Furthermore, special programmes will be developed to cover priorities in areas such as least-developed countries (LDCs) and countries in post-crisis situations. UN وعلاوة على ذلك، ستوضع برامج خاصة لتناول الأولويات في مجالات مثل أقل البلدان نموا والبلدان التي تعايش أحوال ما بعد الأزمات.
    It is recognized in post-crisis situations that early recovery interventions in the humanitarian phase and in its immediate aftermath can be critical to getting institutions, communities and crisis-affected populations back on their feet and able to engage with the full recovery process. UN 97 - ومن المسلّم به في حالات ما بعد انتهاء الأزمات أن تدخّلات الإنعاش المبكّر في مرحلة الحالة الإنسانية وفي أعقابها مباشرة قد تكون حاسمة الأهمية لمساعدة المؤسّسات والمجتمعات المحلية والسكان المتضرّرين من الأزمة على الوقوف على أقدامهم من جديد وتمكينهم من الانخراط في عملية الإنعاش بأكملها.
    Key targets for such interventions remain women, young people, people in rural areas, and people in post-crisis situations. UN ولا تزال هذه الإجراءات تستهدف أساسا النساء والشباب وسكان الأرياف والسكان الذين يعيشون أوضاع ما بعد الأزمات.
    (ii) Increased number of cities working with UN-Habitat, with improved capacity to apply urban planning, management and governance in post-crisis situations UN ' 2` ازدياد عدد المدن العاملة مع موئل الأمم المتحدة ذات القدرة المحسنة على تطبيق تخطيط المناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها في الأوضاع التي تعقب الأزمات
    The role of the United Nations Volunteers and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in rapid deployment was underscored, as was the strategic role of women in post-crisis situations. UN وكان ثمة تسليط للضوء على دور متطوعي الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالوزع بشكل عاجل، وكذلك على الدور الاستراتيجي للمرأة في حالات ما بعد الأزمات.
    This requires a multi-sectoral approach and multi-stakeholder engagement and there is a need to pursue context-specific solutions to health challenges, particularly in post-crisis situations. UN ويتطلب هذا نهجا متعدد القطاعات ومشاركة أصحاب مصلحة متعددين وهناك حاجة لاتباع حلول محددة السياق للتحديات الصحية، خاصة في حالات ما بعد الأزمات.
    The cluster approach has already been able to strengthen the education response in 27 humanitarian operations, including through rebuilding education systems in the recovery phase, promoting equity in access, and supporting Governments in implementing sector plans in post-crisis situations. UN ويمكّن نهج المجموعة بالفعل من تعزيز استجابة التعليم في 27 من العمليات الإنسانية، بوسائل منها إعادة بناء النظم التعليمية في مرحلة الانتعاش، وتعزيز المساواة في الاستفادة، وتقديم الدعم للحكومات لتنفيذ الخطط القطاعية في حالات ما بعد الأزمات.
    In post-crisis situations, it is important to build on and expand these opportunities and redress past gender inequalities and gender-based discrimination, including through legislative change, policy development, institutional and economic reforms and allocation of resources. UN وفي حالات ما بعد الأزمات من المهم البناء على تلك الفرص وتوسيع نطاقها ومعالجة أوجه اللامساواة بين الجنسين والتمييز القائم الجنساني التي كانت موجودة من قبل، من خلال إدخال تعديلات تشريعية أو وضع سياسات أو إجراء إصلاحات مؤسسية أو اقتصادية أو تخصيص موارد.
    It also urged the Secretariat to continue to adhere to the basic principles of sound diagnosis, tailor-made responses, close donor coordination and inter-agency collaboration in its interventions in post-crisis situations. UN 41- كما تحث المجموعة الأمانة على مواصلة الامتثال للمبادئ الأساسية الخاصة بالتشخيص السليم والاستجابات المصوغة خصيصا والتنسيق الوثيق بين الجهات المانحة والتعاون الوثيق بين الوكالات في تدخلاتها في حالات ما بعد الأزمات.
    It should not be limited to enhancing individual skills but should also address institutional, organizational and societal dimensions, and should be promoted, to the extent possible, also in countries in special circumstances (crisis or post-crisis situations). UN وينبغي ألا ينحصر في تعزيز المهارات الفردية، بل أن يتناول أيضا الأبعاد المؤسسية والتنظيمية والمجتمعية، وأن يتم تعزيزه كذلك قدر الإمكان في البلدان التي تعاني من ظروف خاصة (أزمات أو حالات ما بعد الأزمات).
    Furthermore, special programmes will be developed to cover priorities in areas such as least-developed countries (LDCs) and countries in post-crisis situations. UN وعلاوة على ذلك، ستوضع برامج خاصة لتناول الأولويات في مجالات مثل أقل البلدان نموا والبلدان التي تعايش أحوال ما بعد الأزمات.
    45. A third thematic area to be covered is the advancement of human security in post-crisis situations. UN 45- والمجال المواضيعي الثالث الذي سيجري تناوله هو تعزيز الأمن البشري في أحوال ما بعد الأزمات.
    Significant results had been achieved in agro-industrial activities, particularly in post-crisis situations and cleaner production activities, and the Internet platform set up for the region would make it possible to plan specific cooperation activities. UN وقال إنه تم تحقيق نتائج مهمة في الأنشطة الصناعية الزراعية، وبصفة خاصة في أوضاع ما بعد الأزمات وأنشطة الإنتاج الأنظف، وإن من شأن منصة الإنترنت التي أقيمت من أجل المنطقة أن تتيح تخطيط أنشطة تعاون محددة.
    (ii) Increased number of cities working with UN-Habitat, with improved capacity to apply urban planning, management and governance in post-crisis situations UN ' 2` ازدياد عدد المدن العاملة مع موئل الأمم المتحدة ذات القدرة المحسنة على تطبيق تخطيط المناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها في الأوضاع التي تعقب الأزمات
    Finally, countries in post-crisis situations should be provided with special assistance and should learn from each other's experiences. UN وفي النهاية ينبغي تقديم مساعدات خاصة للبلدان التي تمر بحالات ما بعد الأزمات وينبغي الاستفادة من تجارب الآخرين.
    In combination with other activities, thisit contributes to the development of a coherent framework for sustainable recovery of human settlements in post-crisis situations. UN فبالإضافة إلى الأنشطة الأخرى تسهم في وضع إطار متماسك للانتعاش المستدام للمستوطنات البشرية في أوضاع ما بعد الأزمة.
    In post-crisis situations where civilians are fleeing, injured or seeking shelter at United Nations facilities, concerns about who should do what have led to ambiguities that have needed to be addressed. UN وفي حالات ما بعد النزاع عندما يهرب المدنيون أو يصابون أو يبحثون عن مأوى في مرافق الأمم المتحدة، أدت الشواغل بشأن دور كل جهة إلى حدوث التباسات يتعين معالجتها.
    By the end of 2006, nearly all UNCTs had engaged in the UNDAF process, with few exceptions, those countries in crisis or post-crisis situations or those with a very limited United Nations presence. UN وفي نهاية عام 2006 كانت جميع فرق الأمم المتحدة القطرية تقريباً قد شاركت في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية باستثناء عدد قليل من البلدان التي كانت تشهد أزمة أو تمر في حالة ما بعد الأزمة أو التي كان لديها وجود محدود جداً للأمم المتحدة.
    Over 20 countries in post-crisis situations have ensured improved access to environmentally sound urban infrastructure and services, including provision of water and sanitation services. UN وقيام ما يزيد على 20 بلدا في مرحلة ما بعد الأزمات بضمان تحسين مستوى الاستفادة من البنية الأساسية والخدمات الحضرية السليمة بيئيا، بما في ذلك توفير المياه وخدمات الصرف الصحي.
    The international community has recognised the importance of collaboration across organisations and policy communities as it is mentioned in the 10 Principles for Good Engagement in Fragile Situations and the Accra Agenda for Action, Paris Declaration, the Action Plan for a Comprehensive Approach in the Good Humanitarian Donorship Initiative, and the United Nations Integrated Approach to Crisis and post-crisis situations. UN اعترف المجتمع الدولي بأهمية التعاون بين المنظمات والدوائر المعنية بالسياسات كما وردت في المبادئ العشرة لحُسن المشاركة في حالات الضعف وبرنامج عمل أكرا وإعلان باريس وخطة العمل من أجل نهج شامل في مبادرة المنح الإنسانية السليمة والنهج المتكامل للأمم المتحدة في حالات الأزمات وما بعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more