"post-earthquake" - Translation from English to Arabic

    • ما بعد الزلزال
        
    • في أعقاب الزلزال
        
    • بعد وقوع الزلزال
        
    • في مرحلة ما بعد الزلازل
        
    • التي أعقبت الزلزال
        
    • إثر الزلزال
        
    • فيما بعد الزلزال
        
    • هايتي بعد الزلزال
        
    • وقوع الزلازل
        
    With regard to border management, the Mission refocused its priorities on the rehabilitation of the customs network and supported the Government's post-earthquake needs assessment. UN وفيما يتعلق بإدارة شؤون الحدود، أعادت البعثة ترتيب الأولويات لتركز على إصلاح شبكة الجمارك وقدمت الدعم في تقييم الحكومة لاحتياجات ما بعد الزلزال.
    The Committee was further informed that the current cost arrangements are under review to ensure the most cost-effective provision of accommodation, considering the security and safety factors of living in a post-earthquake environment. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن ترتيبات التكلفة الحالية هي الآن قيد المراجعة لكفالة توفير أقصى حد لفعالية تكلفة الإقامة بالنظر إلى عوامل الأمن والسلامة المتصلة بالعيش في بيئة ما بعد الزلزال.
    It is also assumed that multilateral and bilateral partners will continue to fulfil their role in Haiti and fully disburse their pledges made for post-earthquake recovery activities. UN ومن المفترض أيضا أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون القيام بدورهم في هايتي والوفاء بكامل التعهدات المعلنة لأنشطة الإنعاش في مرحلة ما بعد الزلزال.
    To sustain support to the Government of Haiti, while it builds up its capacity on the rule of law, a number of post-earthquake surge positions have to be retained. UN ولمواصلة تقديم الدعم إلى حكومة هايتي، في جهودها الرامية إلى بناء قدراتها في مجال سيادة القانون، فإنه من اللازم الإبقاء على عدد من الوظائف المنشأة في إطار القدرة الاحتياطية للبعثة في أعقاب الزلزال.
    She furthermore expressed cautious optimism and renewed hope concerning the economic situation and highlighted the progress made in post-earthquake reconstruction. UN وعلاوة على ذلك، أعربت عن تفاؤل مشوب بالحذر وعن أمل متجدد بشأن الحالة الاقتصادية، وسلطت الضوء على التقدم المحرز في عملية التعمير بعد وقوع الزلزال.
    Through its post-earthquake building assessments project in Haiti, UNOPS helped to establish a national infrastructure database of more than 400,000 assessed structures. UN وقد ساعد مكتب خدمات المشاريع، عن طريق مشروعه الخاص بعمليات تقييم المباني في مرحلة ما بعد الزلازل في هايتي، في إنشاء قاعدة بيانات وطنية للهياكل الأساسية تتألف من أكثر من 000 400 مبنى تم تقييمها.
    However, the post-earthquake situation poses vast new challenges, particularly in ensuring protection of the displaced population in special camps and elsewhere, especially the most vulnerable. UN ولكن الحالة التي أعقبت الزلزال تشكل تحديات جديدة هائلة، لا سيما من حيث ضمان حماية السكان المشردين الموجودين في مخيمات خاصة وأماكن أخرى، وخصوصا أكثر الفئات ضعفا.
    38. In the area of border management, MINUSTAH refocused its priorities on rehabilitation of the customs network and supported the Government's post-earthquake needs assessment. UN 38 - وفي مجال إدارة الحدود، أعادت البعثة تركيز أولوياتها على تأهيل الشبكة الجمركية، ودعمت تقييم احتياجات الحكومة إثر الزلزال.
    6.2 Violence in post-earthquake camps for displaced persons UN 6-2 العنف في مخيمات المشردين خلال فترة ما بعد الزلزال
    In addition, the programme that was intended to embed national advisers to technically assist the delegations was stopped owing to the Mission's partial drawdown of post-earthquake capacities UN وبالإضافة إلى ذلك، توقّف البرنامج الذي كان الهدف منه إيفاد مستشارين وطنيين لتقديم المساعدة التقنية إلى المفوضيات، وذلك بسبب التخفيض الجزئي لقدرات البعثة لفترة ما بعد الزلزال
    In addition, it had been seized with human rights situations occurring in various parts of the world, including support for the post-earthquake recovery process in Haiti, the Israeli attack on the aid flotilla and the human rights situation in Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُرضت على المجلس حالات لحقوق الإنسان في أنحاء مختلفة من العالم، وشمل ذلك الدعم لعملية الإنتعاش في فترة ما بعد الزلزال في هايتي، والغارة الإسرائيلية على أسطول المعونة، وحالة حقوق الإنسان في الصومال.
    28. The Group welcomes the contributions made by the post-earthquake coordination structures to enhancing aid effectiveness to Haiti in a very complex environment. UN 28 - يرحب الفريق بمساهمات هياكل تنسيق مرحلة ما بعد الزلزال في تعزيز فعالية المعونة المقدمة لهايتي في بيئة شديدة التعقيد.
    Increased requirements are due primarily to reimbursement of costs associated with additional aircraft required for post-earthquake operations; projections also reflect the increase in contractual costs during the period UN تعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى سداد التكاليف المرتبطة بالحاجة إلى طائرات إضافية لعمليات ما بعد الزلزال. وتعكس التوقعات أيضا الزيادة في التكاليف التعاقدية خلال هذه الفترة
    Another key post-earthquake activity includes assistance to the National Police in apprehending the prisoners who escaped from the National Penitentiary. UN ويتمثل أحد الأنشطة الرئيسية الجارية في مرحلة ما بعد الزلزال في مساعدة الشرطة الوطنية الهايتية لإلقاء القبض على السجناء الذين فروا من السجن الوطني.
    The urgent need to establish special contingencies for women in post-earthquake intervention is underlined by images of men fist-fighting over food delivered by the United Nations. UN وتبرز صور الرجال وهم يتعاركون من أجل الحصول على الأغذية التي تقدمها الأمم المتحدة الحاجة الملحة إلى إنشاء طوارئ خاصة للنساء في عمليات التدخل في مرحلة ما بعد الزلزال.
    Following an inter-agency mission to the Islamic Republic of Iran after the Manjil earthquake in 1990, Habitat is providing technical support for the implementation of a post-earthquake rehabilitation programme using earthquake-resistant construction techniques. UN وفي أعقاب البعثة المشتركة بين الوكالات التي أوفدت إلى جمهورية ايران الاسلامية بعد زلزال منجل في عام ١٩٩٠، يقوم الموئل بتوفير الدعم التقني لتنفيذ برنامج لﻹصلاح في مرحلة ما بعد الزلزال باستخدام تقنيات البناء المقاومة للزلازل.
    Thematic reports on human rights issues related to alleged crimes involving the national police, the mistreatment of journalists in Gonaives, and the protection of persons living in post-earthquake camps UN تقريرا مواضيعيا عن قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالجرائم المزعومة المنسوبة إلى الشرطة الوطنية، وسوء معاملة الصحفيين في غوناييف وحماية الأشخاص الذين يعيشون في مخيمات في أعقاب الزلزال
    The Government, with support from the United Nations, has launched a National Volunteer Movement that is mobilizing volunteers for post-earthquake rehabilitation and reconstruction tasks. UN فقد استهلت الحكومة، بدعم من الأمم المتحدة، حركة تطوعية وطنية لحشد المتطوعين للنهوض بمهام التأهيل والتعمير في أعقاب الزلزال.
    50. The unspent balance was attributable to the implementation of a recruitment freeze for the period from December 2011 through June 2012, in connection with the partial drawdown of the Mission's post-earthquake surge capacities. UN 50 - يعزى تبقي رصيد غير مستخدم إلى تجميد الاستقدام لفترة امتدت من كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى حزيران/يونيه 2012 بالتوازي مع الخفض الجزئي لقدرات البعثة التي شهدت طفرة بعد وقوع الزلزال.
    Calls upon governments to take both urgent and structural measures to make disaster-risk assessment an integral part of post-earthquake recovery and reconstruction planning and for programmes to protect people from future disasters; UN 3 - تدعو الحكومات إلى اتخاذ تدابير عاجلة وهيكلية على حد سواء، وذلك لجعل تقييم أخطار الكوارث جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط للإنعاش وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الزلازل ومن أجل برامج حماية الناس من الكوارث في المستقبل؛
    23. Most stakeholders interviewed recognized the role of MINUSTAH in establishing a relatively stable and secure environment in the post-earthquake period. UN 23 - أقرّ معظم الأطراف المعنية التي أجريت معها مقابلات بدور البعثة في تهيئة بيئة مستقرة وآمنة نسبيا في الفترة التي أعقبت الزلزال.
    During the reporting period, MINUSTAH implemented additional measures to draw down from its post-earthquake surge capabilities pursuant to Security Council resolutions 2012 (2011) and 2070 (2012). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذت البعثة تدابير إضافية لتقليص قوامها الذي تم تعزيزه إثر الزلزال عملا بقراري مجلس الأمن 2012 (2011) و 2070 (2012).
    A special session was held in January in support of the post-earthquake recovery process in Haiti. UN وقد عُقدت دورة استثنائية في كانون الثاني/يناير لمؤازرة عملية الانتعاش فيما بعد الزلزال في هايتي.
    In 2011, UNOPS had helped partners construct or maintain more than 12,400 emergency relief structures and 32,300 other relief facilities, most of them in post-earthquake Haiti. UN وفي عام 2011، ساعد المكتب الشركاء في إنشاء أو صيانة أكثر من 400 12 من هياكل الإغاثة في حالات الطوارئ إضافة إلى 300 32 من المرافق الغوثية الأخرى، معظمها في هايتي بعد الزلزال.
    Welding generators The higher number of generators, light towers and welding generators were required to meet operational requirements mainly to support post-earthquake humanitarian relief operations UN كانت زيادة عدد المولدات الكهربائية وأبراج الإنارة ومولدات اللحام مطلوبة لتلبية الاحتياجات التشغيلية تحقيقا للغاية الأساسية المتمثلة في دعم عمليات الإغاثة الإنسانية بعد وقوع الزلازل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more