"post-elections" - Translation from English to Arabic

    • التي أعقبت الانتخابات
        
    • ما بعد الانتخابات
        
    • عقب الانتخابات
        
    • التي وقعت بعد الانتخابات
        
    • التي تلت الانتخابات
        
    • بعد الانتخابات في
        
    11. Efforts to bring to justice alleged perpetrators of violent crimes committed during the post-elections crisis continued. UN 11 - استمر بذل الجهود لمحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم عنيفة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    The Government created a commission to investigate crimes committed during the post-elections crisis. UN وأنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في الجرائم المرتكبة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    During the period under review, FPI demanded a blanket amnesty for its supporters detained in connection with the post-elections crisis. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، طلبت الجبهة الشعبية الإيفوارية إصدار عفو عام عن مؤيديها المحتجزين في ما يتصل بالأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    It is important to complement those efforts through dialogue aimed at managing the post-elections period. UN ومن المهم استكمال تلك الجهود من خلال إقامة حوار يهدف إلى إدارة مرحلة ما بعد الانتخابات.
    The judicial system is perceived to be slow, not fully independent and overloaded with cases from the post-elections crisis. UN فالنظام القضائي ينظر إليه على أنه نظام بطيء غير مستقل تماما ومـثقل بالقضايا المتراكمة منذ أزمة ما بعد الانتخابات.
    Cross-border movements of armed elements, including former combatants from Côte d'Ivoire, are a significant threat, and the continuing presence of some 65,000 refugees, out of some 190,000 Ivorian refugees who had entered Liberia during the post-elections crisis in Côte d'Ivoire, presents challenges for the Government and strains host communities. UN وتمثل الحركات عبر الحدود للعناصر المسلحة، بمن فيهم مقاتلون سابقون من كوت ديفوار، تهديدا كبيرا، ويمثل استمرار وجود نحو 000 65 لاجئ من إجمالي نحو 000 190 لاجئ إيفواري كانوا قد دخلوا ليبريا أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار، تحديا للحكومة وضائقة للمجتمعات المحلية المضيفة لهم.
    He expressed concern about the large number of former combatants and stressed the need for assistance to find solutions for some 50,000 young people who had taken up weapons during the post-elections crisis. UN وأعرب عن قلقه إزاء كثرة عدد المقاتلين السابقين وشدد على الحاجة إلى تلقي المساعدة في إيجاد حلول لنحو 000 50 شاب حملوا الأسلحة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    45. The Prime Minister and Government ministers reflected on the main challenges Côte d'Ivoire is facing as a result of the post-elections crisis. UN ٤5 - بحث رئيس الوزراء ووزراء الحكومة التحديات الرئيسية التي تواجه كوت ديفوار نتيجة للأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    It was also requested to submit a list of FPI members remaining in detention or whose assets were frozen in connection with the post-elections crisis. UN وطلب إليه أن يقدم قائمة بأسماء أعضائه الذين ما زالوا رهن الاحتجاز أو خاضعين لتجميد الأصول في سياق الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    9. The Government continued its efforts to bring to justice alleged perpetrators of crimes committed during the post-elections crisis. UN ٩ - واصلت الحكومة جهودها الرامية إلى محاكمة الأشخاص المدعى أنهم ارتكبوا جرائم خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    During the period under review, the World Bank visited Côte d'Ivoire to take stock of progress made since the end of the post-elections crisis. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قام البنك الدولي بزيارة كوت ديفوار لتقييم التقدم المحرز منذ نهاية الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    UNOCI intensified patrols along the border with Ghana in the east where many Ivorians, including former combatants and representatives of the former regime, had sought refuge during and after the post-elections crisis. UN وكثفت العملية من دورياتها على طول الحدود مع غانا في المنطقة الشرقية حيث لجأ الكثير من الإيفواريين، بمن فيهم مقاتلون سابقون وممثلون للنظام السابق، خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات وبعدها.
    63. I am concerned about the continued instability and the general deterioration of the situation in western Côte d'Ivoire and along the border with Liberia since the Ivorian post-elections crisis. UN 63 - وإني ليساورني القلق إزاء استمرار عدم الاستقرار والتدهور العام للحالة في غرب كوت ديفوار وعلى الحدود مع ليبريا منذ اندلاع الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار.
    33. The post-elections crisis has significantly increased the magnitude of the disarmament and demobilization challenge as a result of new recruitment and the proliferation of armed groups. UN 33 - أدت الأزمة التي أعقبت الانتخابات بدرجة كبيرة إلى تفاقم التحدي المتمثل في نزع السلاح والتسريح نتيجة لتجنيد أفراد جدد وانتشار الجماعات المسلحة.
    35. The post-elections crisis further curtailed the reach of State authority and its administration. UN 35 - أسهمت الأزمة التي أعقبت الانتخابات في مزيد من تقليص سلطة الدولة وإدارتها.
    In addition, the Security Council authorized the temporary transfer of armed helicopters from UNMIL to UNOCI to meet the security challenges of the post-elections crisis. UN وفضلا عن ذلك، أذن مجلس الأمن بنقل طائرات عمودية مسلحة مؤقتا من بعثة سيراليون إلى عملية كوت ديفوار لمواجهة التحديات الأمنية الناجمة عن الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    In addition, the remaining balance under the Immediate Response Facility would be utilized towards the implementation of post-elections reform programmes in the country. C. United Nations Assistance Mission in Somalia UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الرصيد المتبقي في إطار مرفق الاستجابة الفورية سوف يستخدم من أجل تنفيذ برامج الإصلاح في مرحلة ما بعد الانتخابات في البلد.
    I hereby underscore the importance of making every effort to protect the rights of those persons who will stand trial in Côte d'Ivoire for crimes allegedly committed during the post-elections crisis. UN وأود هنا أن أشدد على أهمية بذل كافة الجهود الممكنة من أجل حماية حقوق الأشخاص الذين سيُحاكَمون في كوت ديفوار على الجرائم التي يُزعَم أنها ارتُكِبت خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    They also advocated for the adoption of an amnesty law covering all acts and offences committed during the post-elections crisis. UN ودعوا أيضا إلى اعتماد قانون للعفو يشمل جميع الأفعال والجرائم المرتكبة خلال الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات.
    Meanwhile, the humanitarian situation resulting from the Ivorian post-elections crisis remains a challenge, with some 195,000 persons displaced inside the country and some 182,000 Ivorian refugees in neighbouring countries, including some 138,000 in Liberia, who have not yet returned to their homes because of security concerns. UN وفي غضون ذلك، ما زالت الحالة الإنسانية الناشئة عن الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات تشكل تحديا صعبا، حيث هناك نحو 000 195 من المشردين داخل البلد، ونحو 000 182 لاجئ إيفواري في البلدان المجاورة، منهم 000 138 لاجئ في ليبريا لم يتمكنوا بعد من العودة إلى منازلهم بسبب الشواغل الأمنية.
    The challenges of re-establishing lasting peace and stability are daunting, as the post-elections crisis exacerbated and multiplied old problems, unravelled the progress previously made in the peace process and created new problems. UN والتحديات المتعلقة بإعادة ترسيخ سلام واستقرار دائمين تحديات هائلة، حيث أن الأزمة التي تلت الانتخابات أدت إلى تفاقم المشاكل القديمة ومضاعفتها وتراجع التقدم الذي سبق إحرازه في عملية السلام، وأثارت أيضا مشاكل جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more