"post-second world war" - Translation from English to Arabic

    • ما بعد الحرب العالمية الثانية
        
    • بعد الحرب العالمية الثانية في
        
    • تلت الحرب العالمية الثانية
        
    The present composition of the Security Council reflects a certain balance of power -- that of the post-Second World War period. UN إن التكوين الحالي لمجلس الأمن يجسد توازنا معينا في القوة، أي توازن فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    This growth rate would be the lowest of the post-Second World War period. UN ومعدل النمو هذا سيكون اﻷقل خلال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    This growth rate would be the lowest of the post-Second World War period. UN ومعدل النمو هذا سيكون اﻷقل خلال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    By the end of 2013, an estimated 51.2 million persons had been forcibly displaced, the highest level in the post-Second World War era. UN وبحلول نهاية عام 2013، جرى تشريد ما يقدر بنحو 51.2 مليون شخص قسرا، وبذلك بلغ عدد المشردين أعلى مستوى له في حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    The boom between 2002 and 2008 was the most pronounced of the post-Second World War period, and appears to have been reversed only briefly following the recent global economic crisis. UN ولقد كان الرواج الذي شهدته الفترة الممتدة بين عام 2002 وعام 2008 الأبرز في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية ويبدو أن اتجاهه لم ينقلب إلا لفترة وجيزة في أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة.
    Serbia's European vision is complemented by our strong desire to continue restoring and deepening the many close friendships that Yugoslavia made across the globe during the post-Second World War period. UN إن رؤية صربيا الأوروبية تكملها رغبتنا القوية في مواصلة استعادة وتعميق الصداقات الوثيقة العديدة التي كونتها يوغوسلافيا في جميع أنحاء العالم خلال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    As a former Trust Territory under the administration of the United States of America, Palau had the advantage of being able to safely observe the sometimes rough-and-tumble developments of the post-Second World War, post-colonial, nation-building era which followed the establishment of the United Nations from beneath the protection of a super-Power's umbrella. UN إن بالاو، بوصفها إقليما مشمولا بالوصاية سابقا، تحت إدارة الولايات المتحدة الأمريكية، كانت لها ميزة أنها تمكنت، بأمان، من مراقبة التطورات المتعثرة والمضطربة أحيانا في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية وما بعد الاستعمار، وعصر بناء الدول الذي أعقب إنشاء الأمم المتحدة، وهي في ظل حماية دولة كبرى.
    Croatian police checkpoints have prevented daily travel of returning Serb refugees between their homes and their properties in an area which had been part of Bosnia and Herzegovina during the entire post-Second World War period. UN ومنعت نقاط التفتيش التابعة للشرطة الكرواتية اللاجئين الصرب العائدين من التنقل اليومي بين ديارهم وممتلكاتهم في منطقة كانت جزءا من البوسنة والهرسك طوال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    4. The international civil service now operates in a completely different world from that of the immediate post-Second World War period. UN 4 - ولجنة الخدمة المدنية الدولية تشغل الآن عالما يختلف اختلافا تاما عن عالم ما بعد الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    The United Nations of the twenty-first century requires leadership that is allowed room to be proactive, creative and not constrained by procedures that were designed for the post-Second World War period. UN وتحتاج الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين إلى قيادة يتاح لها المجال لتكون استباقية ومبتكرة وغير مقيدة بالإجراءات التي وضعت لفترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    A Security Council reflecting the eminence of post-Second World War Powers cannot be expected to adequately address concerns of our post-colonial world. UN ومجلس اﻷمن الذي يعكس هيمنة دول ما بعد الحرب العالمية الثانية لا يمكن أن نتوقع منه أن يتصدى بالشكل الواجب لشواغل عالمنا فيما بعد الاستعمار.
    ODA has been the cornerstone of international cooperation for development throughout the post-Second World War period. UN 22- وكانت المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل حجر الزاوية في التعاون الدولي من أجل التنمية طوال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    A desire to change that and achieve some form of Arab unity has existed for many years at the popular level, alternatively spurred and frustrated by the political turbulence that has prevailed in the region in the post-Second World War period. UN وكانت الرغبة في تغيير ذلك وتحقيق شكل من أشكال الوحدة العربية قائمة على مدى سنين طويلة على المستوى الشعبي. وكانت تغذيها أو تثبطها الاضطرابات السياسية التي سادت المنطقة في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    9. The policies pursued by Turkey in the occupied area since its invasion of Cyprus constitute the first example of ethnic cleansing in post-Second World War Europe. UN 9- وكانت هذه السياسة التي اتبعتها تركيا في المنطقة المحتلة منذ غزو قبرص هي أول مثال للتطهير العرقي في أوروبا ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    However, as has been made clear in post-Second World War tribunals, as well as in the tribunals recently established to address issues arising in the former Yugoslavia and Rwanda, there can be no sovereign immunity for war crimes, genocide or crimes against humanity. UN غير أنه كما اتضح في محاكم ما بعد الحرب العالمية الثانية وكذلك في المحاكم التي أُنشئت مؤخراً لمعالجة المسائل الناشئة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا، لا يمكن وجود حصانة سيادية بصدد جرائم الحرب أو إبادة الجنس أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The post-Second World War growth model had created increasing global imbalances and inequalities, benefiting 20 per cent of the population and leaving more than one billion people to live in inhumane poverty. UN وقد تسبب نموذج النمو في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية في جوانب خلل في التوازن وعدم مساواة عالمية متزايدة، استفاد منها 20 في المائة من السكان بينما خلفت أكثر من مليار شخص يعيشون في فقر لا إنساني.
    Mr. Bohaievs’ky (Ukraine): For the past 50 years the United Nations and the world community have undertaken many efforts to resolve various aspects of the Arab-Israeli conflict, which has turned out to be the most intricate and multifaceted one in post-Second World War history. UN السيد بوهيفسكي )أوكرانيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: على مدى الخمسين عاما الماضية اضطلعت اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بجهود عديدة لتسوية مختلف جوانب الصراع العربي اﻹسرائيلي، الذي تبيﱠن أنه اﻷصعب حلا واﻷكثر تشعبا في تاريخ ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    The record level of violence and destruction registered in the post-Second World War era has been not the racial conflict that had been feared would consume some of the African States at risk, but rather intra-racial violence, for example that carried out by the Hutus against 1 million Tutsis in Rwanda in 1994. UN 44- ولا يعود المستوى القياسي الذي بلغه العنف والدمار في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية إلى الصراع العرقي الذي كان يخشى أن يعصف بالبعض من الدول الأفريقية المعرضة للخطر وإنما إلى التناحر بين طوائف العرق الواحد، على غرار ما حدث عندما فتك الهوتو بمليون نفر من التوتسي في رواندا عام 1994.
    By the end of 2013, 51.2 million individuals were forcibly displaced as a result of persecution, conflict and violence, the highest number in the post-Second World War era. UN فبحلول نهاية عام 2013، شرد 51.2 مليون شخص قسرا نتيجة للاضطهاد والنزاع والعنف()، وهو أعلى رقم مسجل في حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    12. The Government of Estonia stated that the population of the country was similar in composition to the population of the majority of European States, being monoracial though multi-ethnic. Parallels can also be drawn in the way multi-ethnicity has emerged, through a massive influx of migrant workers seeking better wages and living conditions in the post-Second World War period. UN ١٢ - وذكرت حكومة استونيا أن سكان البلد يماثلون في تكوينهم سكان معظم الدول اﻷوروبية، من حيث أنه يتكون من عنصر واحد وإن تعددت اﻹثنيات، وهي حالة مثيلة لظهور حالات تعدد اﻹثنيات عن طريق نزوح أعداد كبيرة من العمال المهاجرين التماسا ﻷجور وأحوال معيشة أفضل في الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more