"post-world war ii" - Translation from English to Arabic

    • ما بعد الحرب العالمية الثانية
        
    • تلت الحرب العالمية الثانية
        
    • التي أعقبت الحرب العالمية الثانية
        
    • نهاية الحرب العالمية الثانية
        
    • في أعقاب الحرب العالمية الثانية
        
    There were 51.2 million forcibly displaced by the end of 2013, the highest number in the post-World War II era. UN فقد اضطُر 51.2 مليون شخص إلى النزوح بحلول نهاية عام 2013، وهو أعلى رقم مسجل في حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    The supermarket was just beginning to thrive in the newly built, post-World War II suburbs. Open Subtitles و كان السوبر ماركت في بدايات ازدهاره في الضواحي الحديثة البناء، ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    The records of regional and international intergovernmental organizations which have become particularly important in the post-World War II period deserve the same attention and were identified as records that must also be preserved. UN وتستحق سجلات المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية التي أصبحت هامة للغاية في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية أن تحظى بالاهتمام نفسه، وقد أشير إليها أيضاً بصفتها سجلات يتعين الاحتفاظ بها.
    With new U.S. and Russian leadership seriously committed to disarmament action, there is a new opportunity - the first since the immediate post-World War II and post-Cold War years - to halt, and reverse, the nuclear weapons tide once and for all. UN :: مع التزام القيادتين الجديدتين للأمتين الأمريكية والروسية بالعمل على نزع الأسلحة النووية بشكل جدي، هناك فرصة جديدة - هي الأولى منذ السنوات التي تلت الحرب العالمية الثانية والحرب الباردة مباشرة - لوقف مَدِّ الأسلحة النووية والعمل على تراجع هذا المد نهائياً.
    One reason is that companies nowadays are much more aware of their own long-run fragility than they were in the post-World War II decades. Not even America’s IBM – which prides itself on stability – wants to take the risk of offering defined-benefit schemes. News-Commentary لكننا اليوم لن نجد العديد من الشركات التي قد تبدي الرغبة في تقديم خطط ذات فوائد محددة على الأمد البعيد لمعاشات التقاعد. ومن بين الأسباب وراء هذا أن الشركات اليوم أصبحت أكثر إدر��كاً لهشاشتها على الأمد البعيد مما كانت أثناء العقود التي أعقبت الحرب العالمية الثانية. حتى أن شركة (IBM) الأميركية التي تتباهي باستقرارها لا ترغب في المجازفة بتقديم خطط محددة الفائدة.
    In this sense, Putinism can serve as a model for extreme-right parties, which, in post-World War II Europe, cannot openly advocate an authoritarian regime or a one-party system. Indeed, Putinism is demonstrating how to manipulate the rules of parliamentary democracy – by which all of Europe’s political parties have been forced to play since WWII’s end – to serve authoritarian objectives. News-Commentary وبهذا المعنى فإن البوتينية من الممكن أن تخدم كنموذج لأحزاب اليمين المتطرف، التي لا تستطيع في أوروبا ما بعد الحرب العالمية الثانية أن تدعو صراحة إلى إقامة نظام استبدادي أو نظام الحزب الواحد. والواقع أن البوتينية تبين كيفية التلاعب بقواعد الديمقراطية البرلمانية ــ والتي اضطرت كل الأحزاب السياسية في أوروبا إلى اللعب وفقاً لقواعدها منذ نهاية الحرب العالمية الثانية ــ في خدمة أهداف استبدادية.
    The boom between 2002 and 2008 was the most pronounced of the post-World War II period and appears to have been reversed only briefly following the occurrence of the current global crisis. UN ولقد كان الرواج الذي شهدته الفترة الممتدة بين عام 2002 وعام 2008 الأبرز في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية ويبدو أن اتجاهه لم ينقلب إلا لفترة وجيزة في أعقاب الأزمة العالمية الحالية.
    It may be recalled that the creation of a coherent and coordinated set of international institutions in support of trade and development had been an objective of the post-World War II institutions. UN 31- ويمكن التذكير بأن إنشاء مجموعة منسجمة ومتناسقة من المؤسسات الدولية دعماً للتجارة والتنمية كان أحد أهداف مؤسسات ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    This trend has caused a demographic bulge because of the preponderance of members of the post-World War II generation in the public sector, and presents the potential for a mass exodus of public sector employees, particularly at the management level, upon their retirement. UN وقد سبب هذا الاتجاه تضخما ديمغرافيا نتيجة لوجود أغلبية من أفراد جيل ما بعد الحرب العالمية الثانية في أوساط العاملين في القطاع العام، مما يؤدي إلى احتمال خروج أعداد كبيرة من موظفي القطاع العام من الخدمة بشكل جماعي عند تقاعدهم، لا سيما على مستوى المديرين.
    To some extent the current wave of privatization represents a countermove to the expansion of public enterprises (PEs) in developing countries that had characterized the post-World War II period when many PEs were established as a consequence of nationalization policies which were the prevailing credo of the time. UN وتمثل الموجة الراهنة للخصخصة، إلى حد ما، حركة مضادة لحركة التوسع في المؤسسات العامة في البلدان النامية التي ميزت فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية حين أنشئ العديد من المؤسسات العامة كنتيجة لسياسات التأميم التي كانت العقيدة السائدة في ذلك الوقت.
    The search for solutions to commodity problems at the international level was first given serious consideration in the post-World War II period in the negotiations leading to the 1948 agreement on the Havana Charter, which was not ratified by member States. UN يرجع الاهتمام لأول مرة جدياً بالبحث عن حلول لمشكلة السلع الأساسية على الصعيد الدولي إلى فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية في المفاوضات التي أدت إلى ميثاق هافانا لعام 1948، الذي لم تصدق عليه الدول الأعضاء.
    The leaders of developed and emerging economies should set aside short-term interests and focus on the bigger picture, as John Maynard Keynes and the post-World War II political leadership had done. UN وقال إنه ينبغي لقادة الاقتصادات المتقدمة والناشئة تنحية المصالح القصيرة الأجل جانبا والتركيز على الصورة الأكبر، على غرار ما فعله جون ماينارد كاينز والقيادة السياسية في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    44. HR Committee was concerned that the evolution of the so-called " memory laws " risked criminalizing a wide range of views on the understanding of the post-World War II history of Hungary. UN 44- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن القلق لأن تطور ما يسمى ﺑ " قوانين الذاكرة " قد يؤدي إلى تجريم مجموعة واسعة من الآراء بشأن فهم تاريخ هنغاريا في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    4. In the last three decades, growth in the advanced ECE economies has been relatively slow compared to other world regions and to their own post-World War II historical experience. UN 4 - وفي العقود الثلاثة الماضية، كان النمو في الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة بطيئا نسبيا مقارنةً بمناطق العالم الأخرى، بل وبما شهدته تلك الاقتصادات في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    At the 1944 Bretton Woods conference, the US crafted the post-World War II international monetary and financial order. The basic framework, centered around the US dollar, has survived financial crises, the Soviet Union’s dissolution, and several developing countries’ integration into the world economy. News-Commentary ففي مؤتمر بريتون وودز في عام 1944، وضعت الولايات المتحدة النظام النقدي والمالي الدولي في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية. وقد تعايش هذا الإطار الأساسي الذي يدور حول الدولار الأميركي مع الأزمات المالية، وانحلال الاتحاد السوفييتي، واندماج العديد من البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Germany has always been the motor of European integration, in accordance with its political and economic interests. Every post-World War II government has always been willing to harness Germany’s financial strength to further that aim, i.e., to foot the bill for Europe. News-Commentary كانت ألمانيا تلعب دوماً دور المحرك الأول للتكامل الأوروبي، بما يتفق مع مصالحها السياسية والاقتصادية. وكانت كل حكومات ما بعد الحرب العالمية الثانية على استعداد دائم لتسخير قوة ألمانيا المالية لتعزيز ذلك الهدف، أي تحميل ألمانيا الفاتورة عن أوروبا.
    Forty years ago, a great American statesman, Dean Acheson, looked back at the excitement he felt in helping to build the post-World War II order. “Present at the Creation,” he called his memoir. News-Commentary قبل أربعين عاما، استحضر رجل الدولة الأميركي العظيم دين أتشيسون ما شعر به من إثارة وابتهاج حين ساعد في بناء نظام ما بعد الحرب العالمية الثانية. ولقد أطلق على مذكراته "كنت حاضراً وقت الخلق".
    With new U.S. and Russian leadership seriously committed to disarmament action, there is a new opportunity - the first since the immediate post-World War II and post-Cold War years - to halt, and reverse, the nuclear weapons tide once and for all. UN :: مع التزام القيادتين الجديدتين للأمتين الأمريكية والروسية بالعمل على نزع الأسلحة النووية بشكل جدي، هناك فرصة جديدة - هي الأولى منذ السنوات التي تلت الحرب العالمية الثانية والحرب الباردة مباشرة - لوقف مَدِّ الأسلحة النووية والعمل على تراجع هذا المد نهائياً.
    With new U.S. and Russian leadership seriously committed to disarmament action, there is a new opportunity - the first since the immediate post-World War II and post-Cold War years - to halt, and reverse, the nuclear weapons tide once and for all. UN :: مع التزام القيادتين الجديدتين للأمتين الأمريكية والروسية بالعمل على نزع الأسلحة النووية بشكل جدي، هناك فرصة جديدة - هي الأولى منذ السنوات التي تلت الحرب العالمية الثانية والحرب الباردة مباشرة - لوقف مَدِّ الأسلحة النووية والعمل على تراجع هذا المد نهائياً.
    Instead, they have cut back on spending. Gains in inflation-adjusted personal-consumption expenditure have averaged a mere 0.8% over the past five years – the most severe and protracted slowdown in consumer demand growth in the post-World War II era. News-Commentary وبفعل تركيزهم بشكل مفهوم على إصلاح الميزانية العمومية، فإن المستهلكين الأميركيين لم يبتلعوا الطعم من السلطات النقدية والمالية. بل إنهم بادروا بدلاً من ذلك إلى خفض الإنفاق. ولم يتجاوز متوسط الزيادات في الإنفاق الاستهلاكي الشخصي المعدل وفقاً للتضخم 0,8% على مدى الأعوام الخمسة الماضية ــ وهو أشد وأطول تباطؤ في نمو الطلب الاستهلاكي منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    58. The 1951 Convention and 1967 Protocol relating to the Status of Refugees, which constituted the cornerstone of the international refugee protection regime, had been adopted within the specific framework of conditions in post-World War II Europe. UN 58 - وواصل حديثه قائلا إن اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقَين بمركز اللاجئين واللذين يشكلان حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين قد اعتُمدا داخل الإطار المحدد للظروف التي كانت سائدة في أوروبا في أعقاب الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more