"postponed until" - Translation from English to Arabic

    • إرجاء
        
    • أرجئت حتى
        
    • تأجيلها إلى
        
    • تأجيله إلى
        
    • إرجاؤها حتى
        
    • تؤجل إلى
        
    • تأجل حتى
        
    • تأجيله حتى
        
    • تأخيرها حتى
        
    • أجل حتى
        
    • إرجاؤه إلى حين
        
    • إرجاؤها إلى
        
    • مؤجل حتى
        
    • أجلت إلى
        
    • لاحق حين
        
    Consideration of the item should therefore be postponed until the sixty-seventh session. UN ولذلك ينبغي إرجاء النظر في هذا البند حتى الدورة السابعة والستين.
    The adoption of a decision on the draft resolution should accordingly be postponed until all the necessary amendments had been included. UN ولهذا السبب، يطلب وفد الاتحاد الروسي إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار إلى أن تجرى عليه كافة التعديلات اللازمة.
    If they are considerable, programmes should not be launched or they should at least be postponed until the gaps have been resolved. UN وإذا كانت الثغرات كبيرة، فلا ينبغي مباشرةُ البرامج؛ أو ينبغي، على الأقل، إرجاء ذلك إلى أن تتم تسوية تلك الثغرات.
    Friday, 30 October 2009, from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 8 (postponed until further notice). UN الجمعة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، في غرفة الاجتماعات 8 (أرجئت حتى إشعار آخر)
    Donor assistance to countries in need cannot be postponed until some other time. UN فمساعدات المانحين إلى البلدان المحتاجة لا يمكن تأجيلها إلى وقت آخر.
    The representative recommended that any decisions be postponed until a joint review had been conducted. UN وأوصى الممثل بأن يتم إرجاء اتخاذ أي قرار لحين إجراء استعراض مشترك.
    :: Guidance on South-South and triangular cooperation postponed until fourth quarter of 2010 UN :: إرجاء إعداد توجيهات بشأن التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي حتى الربع الأخير من عام 2010
    Furthermore, her delegation believed that the issue of the ceiling should be postponed until the Member State in question had paid its debt to the Organization. UN ومضت تقول إنه ينبغي، في رأي وفدها، إرجاء مسألة الحد الأقصى لحين قيام الدولة محل الذكر بتسديد دينها للمنظمة.
    The resolution of the matter should therefore be postponed until a later date, when the conclusions of the Tribunals would be known. UN ومن ثم ينبغي إرجاء البت في هذه المسألة حتى موعد لاحق حين تصبح استنتاجات المحكمتين معروفة.
    Still others proposed that consideration of the proposal be postponed until such time as it would lead to positive results. UN واقترح البعض اﻵخر، مع هذا، إرجاء النظر في الاقتراح إلى أن يتسنى الخروج منه بنتائج إيجابية.
    We agree that consideration by the General Assembly should be postponed until the Task Force has completed its work. UN ونوافق على إرجاء دراسة الجمعية العامة حتى تنجز فرقة العمل أعمالها.
    Friday, 30 October 2009, from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 8 (postponed until further notice). UN الجمعة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، في غرفة الاجتماعات 8 (أرجئت حتى إشعار آخر).
    He concluded that history has shown that environmental issues cannot be postponed until later in the development process. UN وخلُص إلى أن التجارب السابقة قد بينت أن القضايا البيئية لا يمكن تأجيلها إلى مرحلة متأخرة من عملية التنمية.
    On the other hand, it is clear that the taking of countermeasures cannot reasonably be postponed until negotiations have broken down. UN ومن جهة أخرى، من الواضح أن اتخاذ التدابير المضادة لا يعقل تأجيله إلى أن تفشل المفاوضات.
    While it would generally favour the formulation of conclusions with accompanying commentaries, further consideration of the final outcome should be postponed until the work had reached a more advanced stage. UN وبينما يحبذ الاتحاد بشكل عام صياغة استنتاجات مع ما يصاحبها من تعليقات، إلا أن مواصلة النظر في النتيجة النهائية ينبغي إرجاؤها حتى يكون العمل قد وصل إلى مرحلة أكثر تقدماً.
    The Department of Peacekeeping Operations continuously strove to upgrade safety standards, but a degree of risk was always involved in peacekeeping operations, because deployment could not be postponed until international standards were reached. UN وتسعى إدارة عمليات حفظ السلام باستمرار إلى رفع مستوى معايير السلامة، غير أن عمليات حفظ السلام تنطوي دائما على درجة من المخاطر لأن عملية النشر لا يمكن أن تؤجل إلى أن تُستوفى المعايير الدولية.
    Those functions are of an ongoing operational nature; however conversion of the general temporary assistance positions to posts has been postponed until the outcome of the mandated ICT structural review is assessed. UN وهذه المهام ذات طبيعة تشغيلية جارية، إلا أن تحويل هذه الوظائف الممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة قد تأجل حتى تقيم نتائج الاستعراض الهيكلي المقرر لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    On this basis, the arbitral tribunal thus found that its decision should not be postponed until such time as the company had exhausted local remedies. UN وعلى هذا الأساس، قررت محكمة التحكيم بناء على ذلك أن حكمها ينبغي عدم تأجيله حتى يحين الوقت الذي تكون الشركة فيه قد استنفدت وسائل الانتصاف المحلية.
    Specifically, he suggested that UNEP programmes and budgeting proceed on the basis of the strategy rather than be postponed until a review by the Governing Council at its twenty-fifth session, twelve months hence. UN واقترح بالخصوص مباشرة برامج وميزانية اليونيب على أساس الاستراتيجية بدلاً من تأخيرها حتى يستعرضها مجلس الإدارة في دورته العادية الخامسة والعشرين، أي بعد اثني عشر شهراً من الآن.
    178. The Committee regrets that the operation of the new prohibited grounds of discrimination, contained in section 21 of the Human Rights Act 1993, is postponed until the year 2000. UN ١٧٨ - وتعرب اللجنة لكون إعمال اﻷسس الجديدة المحظورة للتمييز الواردة في البند ٢١ من قانون حقوق الانسان لعام ١٩٩٣، قد أجل حتى سنة ٢٠٠٠.
    Moreover, he felt that any decision on the future work of the Commission should be postponed until the resumed session in December 2007. UN وعلاوة على ذلك، رأى أن أي قرار يتخذ بشأن عمل اللجنة في المستقبل ينبغي إرجاؤه إلى حين انعقاد الدورة المستأنفة في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    The Working Group agreed to further discuss at a future session whether the decision by the claimant that its notice of arbitration would constitute its statement of claim should be postponed until the stage of proceedings reflected in article 18. UN واتفق الفريق العامل على أن يواصل، في دورة لاحقة، مناقشة مسألة ما إذا كان قرار المدّعي أن يشكِّل إخطارُ التحكيم بيانَ دعواه ينبغي إرجاؤها إلى حين مرحلة الإجراءات التي تتناولها المادة 18.
    Does this mean that action is being postponed until this afternoon's meeting? Will it be put off until tomorrow? UN فهل يعني هذا أن البت مؤجل حتى جلسة عصر اليوم؟ أم أنه مؤجل حتى الغد؟ ما هو المقصود ﺑ " التأجيل " ؟
    Six of the national seminars scheduled for 2002 were cancelled or postponed until 2003, following consultations with the delegations concerned. UN وعقب مشاورات مع الوفود المعنية، ألغيت ست من الحلقات الدراسية التي كان مزمعاً تنظيمها في عام 2002 أو أجلت إلى عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more