"postures" - Translation from English to Arabic

    • المواقف
        
    • انتشارات
        
    • مواقفها
        
    • للمواقف
        
    • اتخاذ مواقف
        
    • للوضعين
        
    • وضعيات
        
    • مواقف وضع اليد
        
    Those postures guaranteed security for some and insecurity for others. UN فهذه المواقف تكفل الأمن بالنسبة للبعض وعدم الأمن بالنسبة لآخرين.
    Those postures guaranteed security for some and insecurity for others. UN فهذه المواقف تكفل الأمن بالنسبة للبعض وعدم الأمن بالنسبة لآخرين.
    Tired diplomatic postures and ritual incantations are not what these challenging times demand. UN وما تتطلبه هذه الأوقات الحافلة بالتحديات ليس المواقف الدبلوماسية البالية أو التعاويذ الرتيبة.
    credible force postures: verifiable deployments and alert status reflecting that doctrine. UN - أوضاع موثوق بها للقوة: انتشارات يمكن التحقق منها ووضعيات إنذار تعكس ذلك المبدأ.
    Downgrading the role of nuclear weapons in their security postures would be a strong confidence-building measure, and current alert levels were excessive, increasing the risk of unintended deployment. UN ومن شأن التقليل من دور الأسلحة النووية في مواقفها الأمنية أن يشكل إجراءً قوياً لبناء الثقة، ومستويات التأهب الحالية مرتفعة بشكل مفرط، مما يزيد من مخاطر انتشار غير مقصود.
    Here, the discussions clearly highlighted the practical underpinnings of operative military postures, as well as measures to prevent weapons falling into the hands of terrorists. UN وهنا، أبرزت المناقشات بوضوح الأسس العملية للمواقف العسكرية العملياتية، فضلا عن تدابير منع وقوع الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    Confrontational postures calculated to coerce or intimidate the Organization were unhelpful and counter-productive. UN وقال إن اتخاذ مواقف المواجهة بقصد إكراه المنظمة أو تخويفها لا يعين ويضر.
    Recalling also that the maintenance of nuclear weapons on high alert was a feature of cold war nuclear postures, and welcoming the increased confidence and transparency since the cessation of the cold war, UN وإذ تشير أيضا إلى أن إبقاء الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى كان من سمات المواقف المتخذة في المجال النووي إبان الحرب الباردة، وإذ ترحب بازدياد الثقة والشفافية منذ انتهاء الحرب الباردة،
    Recalling also that the maintenance of nuclear weapons on high alert was a feature of cold war nuclear postures, and welcoming the increased confidence and transparency since the cessation of the cold war, UN وإذ تشير أيضا إلى أن إبقاء الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى كان من سمات المواقف المتخذة في المجال النووي إبان الحرب الباردة، وإذ ترحب بازدياد الثقة والشفافية منذ انتهاء الحرب الباردة،
    Recalling also that the maintenance of nuclear weapons on high alert was a feature of cold war nuclear postures, and welcoming the increased confidence and transparency since the cessation of the cold war, UN وإذ تشير أيضا إلى أن إبقاء الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى كان من سمات المواقف المتخذة في المجال النووي إبان الحرب الباردة، وإذ ترحب بازدياد الثقة والشفافية منذ انتهاء الحرب الباردة،
    The Group also deeply regrets the continued inflexible postures of some nuclear-weapon States that have prevented the Conference on Disarmament from establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN وتأسف المجموعة أسفاً عميقاً أيضاً لاستمرار المواقف المتصلبة لدى بعض الدول الحائزة للسلاح النووي، وهي مواقف حالت دون قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    To express deep concern at the continued lack of progress in the field of nuclear disarmament, which could undermine the object and purpose of the Treaty, as well as at the continued inflexible postures of some nuclear-weapon States that have prevented the Conference on Disarmament from establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN الإعراب عن القلق البالغ إزاء استمرار الوضع دون إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي، وهو ما يمكن أن يقوض هدف المعاهدة وغرضها، وكذلك إزاء استمرار المواقف المتصلبة لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية، وهي المواقف التي حالت دون قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    The international community has repeatedly and overwhelmingly called upon the nuclear-weapon States to abandon such cold war postures. UN وقد دعا المجتمع الدولي على نحو متكرر وبقوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التخلي عن هذه المواقف التي تعود إلى أيام الحرب الباردة.
    The Group also deeply regrets the continued inflexible postures of some nuclear-weapon States that have prevented the Conference on Disarmament from establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN وتأسف المجموعة أسفاً عميقاً أيضاً لاستمرار المواقف المتصلبة لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وهي المواقف التي حالت دون قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Recalling also that the maintenance of nuclear weapons on high alert was a feature of cold war nuclear postures, and welcoming the increased confidence and transparency since the cessation of the cold war, UN وإذ تشير أيضا إلى أن إبقاء الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى كان من سمات المواقف المتخذة في المجال النووي إبان الحرب الباردة، وإذ ترحب بازدياد الثقة والشفافية منذ انتهاء الحرب الباردة،
    Recalling also that the maintenance of nuclear weapons on high alert was a feature of cold war nuclear postures, and welcoming the increased confidence and transparency since the cessation of the cold war, UN وإذ تشير أيضا إلى أن إبقاء الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى كان من سمات المواقف المتخذة في المجال النووي إبان الحرب الباردة، وإذ ترحب بازدياد الثقة والشفافية منذ انتهاء الحرب الباردة،
    We regret that the continued inflexible postures of some of the nuclear-weapon States continue to prevent this forum from establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN ونأسف لأن المواقف المتشددة المستمرة لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تمنع هذا المنتدى من إنشاء لجنة مخصصة لنـزع السلاح النووي.
    credible force postures: verifiable deployments and alert status reflecting that doctrine. UN - أوضاع موثوق بها للقوة: انتشارات يمكن التحقق منها ووضعيات إنذار تعكس ذلك المبدأ.
    The Group also deeply regrets the continued inflexible postures of some nuclear-weapon States that have prevented the Conference on Disarmament from establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN وهي تأسف أيضا أسفا شديدا لاستمرار بعض الدول الحائزة للسلاح النووي في مواقفها المتصلّبة، مما حال دون أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Here, the practical underpinnings of operative military postures and measures for preventing weapons from falling into the hands of terrorists were highly visible. UN هنا كانت الأسس العملية للمواقف والتدابير العسكرية السارية المفعول التي تمنع سقوط الأسلحة في أيدي الإرهابيين بادية للعيان.
    We regret that the continued inflexible postures of some of the nuclear-weapon States continue to prevent the proper functioning of the Conference on Disarmament. UN ونأسف لأن مواصلة بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ مواقف غير مرنة تستمر في منع مؤتمر نزع السلاح من أداء عمله بشكل سليم.
    In the ancient Yogic tradition, yoga postures were used to prepare the body for meditation. Open Subtitles ففي تقاليد اليوغا القديمة، كانت تستخدم وضعيات اليوغا لتحضير الجسم للتأمل.
    We call on them to abandon present hair—trigger postures by proceeding to de—alert and de—activate their weapons. UN وإننا ندعو هذه الدول إلى التخلي عن مواقف وضع اليد على الزناد الحالية وذلك بالانتقال إلى وضع أسلحتها خارج دائرة التأهب للاستخدام وعدم تنشيطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more