"potential and actual" - Translation from English to Arabic

    • المحتملة والفعلية
        
    • المحتملين والفعليين
        
    • المحتمل والفعلي
        
    • الممكنة والفعلية
        
    The difference between the potential and actual percentage of women in more senior positions appears to be most marked in business services. UN ويتضح الفرق بين النسبة المحتملة والفعلية للنساء اللاتي يتقلدن مناصب عليا بجلاء في قطاع الخدمات.
    The potential and actual effects of audit recommendations are quantified and expressed in economic terms. UN ويتم التحديد الكمي للتأثيرات المحتملة والفعلية لتوصيات مراجعة الحسابات ويعبر عنها بالقيمة الاقتصادية.
    It was noted that the difference between the potential and actual net economic benefits from marine fisheries was approximately $50 billion annually, more than half the value of the global seafood trade. UN وقد لوحظ أن الفارق بين صافي الفوائد الاقتصادية المحتملة والفعلية التي تدرها مصائد الأسماك البحرية يبلغ قرابة 50 بليون دولار سنويا، وهذا يمثل أكثر من نصف القيمة التجارية العالمية للأغذية البحرية.
    In strengthening international protection, we must emphasize the prevention of gross violations of human rights and rapid intercession, where called for, to protect potential and actual victims. UN ففي مجال تعزيز الحماية الدولية علينا أن نؤكد على منع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وسرعة وقفها حين يستدعي الأمر حماية الضحايا المحتملين والفعليين.
    However, the needs of the prosecution with regard to personnel, the availability and protection of both potential and actual witnesses, access to detainees and public relations do not necessarily coincide with what United Nations rules administered by the Registry provide, or with what the Registry considers to be within the scope or impartial nature of its duties. UN إلا أن احتياجات الإدعاء فيما يتعلق بالموظفين وتوافر الشهود المحتملين والفعليين وحمايتهم، وسبل الوصول إلى المحتجزين والعلاقات العامة لا تتوافق بالضرورة مع ما تنص عليه قواعد الأمم المتحدة التي يعمل بها قلم المحكمة، أو ما يعتبره قلم المحكمة داخلا في نطاق واجباته أو طابعها المحايد.
    potential and actual issuance of certified emission reductions under the clean development mechanism UN الإصدار المحتمل والفعلي لوحدات خفض الانبعاثات المعتمد في إطار آلية التنمية النظيفة
    Such communication should be available, efficient and comparable across enterprises and address measures taken by business to mitigate potential and actual adverse impacts for children caused by their activities. UN وينبغي أن يكون هذا البلاغ متاحاً وفعالاً وقابلاً للمقارنة بين الشركات وأن يتناول التدابير المتخذة من المؤسسات التجارية للتخفيف من حدة الآثار الضارة المحتملة والفعلية لأنشطتها على الأطفال.
    Rather, it depends on the potential and actual human rights impacts resulting from a company's business activities and the relationships connected to those activities. UN والأحرى أنه يعتمد على الآثار المحتملة والفعلية على حقوق الإنسان الناتجة عن الأنشطة التجارية للشركة والعلاقات المرتبطة بتلك الأنشطة.
    In particular, the group expressed its deep concern about the potential and actual adverse effects of unilateral coercive economic measures on developing countries and the structure of international relations, especially in the area of trade and development. UN وعلى وجه الخصوص، أعرب الفريق عن شديد قلقه من اﻵثار المحتملة والفعلية للتدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية على البلدان النامية ونظام العلاقات الدولية، ولا سيما في مجال التجارة والتنمية.
    (h) The work programme of national preventive mechanisms should cover all potential and actual places of deprivation of liberty; UN (ح) ينبغي أن يشمل برنامج عمل الآليات الوقائية الوطنية جميع الأماكن المحتملة والفعلية المخصصة لحرمان الأشخاص من حريتهم؛
    (h) The work programme of national preventive mechanisms should cover all potential and actual places of deprivation of liberty; UN (ح) ينبغي أن يشمل برنامج عمل الآليات الوقائية الوطنية جميع الأماكن المحتملة والفعلية المخصصة لحرمان الأشخاص من حريتهم؛
    (h) The work programme of national preventive mechanisms should cover all potential and actual places of deprivation of liberty; UN (ح) ينبغي أن يشمل برنامج عمل الآليات الوقائية الوطنية جميع الأماكن المحتملة والفعلية المخصصة لحرمان الأشخاص من حريتهم ؛
    104. States should launch awareness-raising campaigns about servile marriage and the remedies available to potential and actual victims, reproductive health and health care, and the importance of birth and marriage registration. UN 104- وينبغي للدول أن تنظّم حملات لإذكاء الوعي بشأن الزواج الاستعبادي وسبل الانتصاف المتاحة للضحية المحتملة والفعلية والصحة الإنجابية والرعاية الصحية وأهمية تسجيل الولادات وعقود الزواج.
    (vii) The work programme of NPMs should cover all potential and actual places of deprivation of liberty; UN (7) ينبغي أن يغطي برنامج عمل الآليات الوقائية الوطنية جميع الأماكن المحتملة والفعلية للحرمان من الحرية؛
    Recent studies have demonstrated that, as a result of overfishing, the difference between the potential and actual net economic benefits from marine fisheries is approximately $50 billion per year, equivalent to more than half the value of the global seafood trade. UN وقد برهنت دراسات أُعّدت مؤخَّرا على أنه نتيجة للإفراط في الصيد أصبح الفارق بين الفوائد الاقتصادية الصافية المحتملة والفعلية التي تدرها مصائد الأسماك البحرية يبلغ قرابة 50 بليون دولار سنويا، أي ما يعادل أكثر من نصف قيمة تجارة الأغذية البحرية العالمية.
    (iii) Increased number of national HIV/AIDS prevention and care programmes established in prisons and for potential and actual victims of human trafficking UN ' 3` ارتفاع عدد البرامج الوطنية الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية المصابين به التي تنظم لصالح السجناء وضحايا الاتجار بالبشر المحتملين والفعليين
    2nd Component: Prevention and awareness raising activities conducted in Turkey and the countries of origin to reduce stigma associated with trafficking and provide a tool for self-rescue for potential and actual victims through the 157 Helpline, UN المكون الثاني: أنشطة الوقاية وزيادة الوعي المضطلع بها في تركيا وبلدان المنشأ لتخفيف الوصم المرتبط بالاتجار وتوفير أداة للإنقاذ الذاتي بالنسبة للضحايا المحتملين والفعليين من خلال الخط الهاتفي الساخن رقم 157.
    The report states that the failure of the police, in both East and West Mostar, to provide protection to potential and actual victims of the series of cross-ethnic attacks in the incidents both prior to and after the 10 February event illustrates the serious absence of professional police leadership throughout the area. UN ويذكر التقرير أن عدم قيام الشرطة، بكل من شرقي وغربي موستار بتقديم الحماية إلى الضحايا المحتملين والفعليين لسلسلة الهجمات العرقية في الحوادث التي وقعت قبل حادثة ١٠ شباط/فبراير وبعدها على السواء، يدل على الافتقار إلى القيادة المهنية لدى الشرطة في جميع أنحاء المنطقة.
    Of equal concern are the continuing diffusion of drug injecting as a mode of opioid administration and the potential and actual impact of injecting on the spread of infection with HIV. UN ومما يدعو الى القلق بنفس القدر، هو استمرار انتشار حقن المخدر كوسيلة لتناول المواد الأفيونية والأثر المحتمل والفعلي للحقن في انتشار الإصابة بفيروس القصور المناعي البشري.
    Given the many concerns expressed about the different facets of the processes of globalization and their potential and actual impact on the observance of human rights, the issue merits serious attention. UN وبالنظر إلى الإعراب عن الكثير من أوجه القلق بشأن مختلف جوانب عمليات العولمة وأثرها المحتمل والفعلي على إعمال حقوق الإنسان، فإن القضية تستحق الاهتمام الجدي.
    Field evaluations of the potential and actual humanitarian impact of sanctions on Sierra Leone and the Sudan were undertaken in response to requests from the Security Council. UN واستجابة لطلبات من مجلس اﻷمن، أجريت تقييمات ميدانية لﻷثر اﻹنساني المحتمل والفعلي للجزاءات المفروضة على السودان وسيراليون.
    No systems are in place to assess and demonstrate potential and actual gains. UN ولا توجد قيد التطبيق نظم لتقييم وبيان المكاسب الممكنة والفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more