"potential applicants" - Translation from English to Arabic

    • مقدمي الطلبات المحتملين
        
    • المرشحين المحتملين
        
    • ومقدمي الطلبات المحتملين
        
    • المتقدمين المحتملين
        
    • المحتملين للطلبات
        
    • مقدمي الشكاوى المحتملين
        
    • متقدمين محتملين من
        
    Accordingly, the Commission tried to develop an anti-monopoly provision which is fair and reasonable to all potential applicants. UN وحاولت اللجنة، تبعا لذلك، وضع حكم يقضي بمكافحة الاحتكار يكون عادلا ومعقولا لجميع مقدمي الطلبات المحتملين.
    Again, this procedure would appear to preclude disputes between potential applicants who have not yet been awarded a contract with the Authority. UN ويبدو مرة أخرى أن هذا الإجراء لا يشمل المنازعات بين مقدمي الطلبات المحتملين الذين لم يتعاقدوا بعد مع السلطة.
    It is estimated that there are approximately 1.2 million potential applicants for the first phase of civil and voter registration. UN ومن المقدر أن يبلغ عدد مقدمي الطلبات المحتملين في المرحلة الأولى من التسجيل المدني وتسجيل الناخبين نحو 1.2 مليون شخص.
    The Office has striven to use all possible outreach mechanisms to attract and educate potential applicants from unrepresented and underrepresented countries, as well as female applicants, working outside the United Nations common system. UN وعمل المكتب على استخدام جميع آليات الاتصال الممكنة لاجتذاب وتثقيف المرشحين المحتملين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، فضلا عن المرشحات ممن يعملون خارج النظام الموحد للأمم المتحدة.
    In addition, the review revealed that a considerable amount of research work on this subject-matter had, and continues to take place by national bodies, research institutions, pioneer investors and potential applicants. UN وكشف هذا الاستعراض، فضلا عن ذلك، أن الهيئات الوطنية والمؤسسات البحثية والمستثمرين الرواد ومقدمي الطلبات المحتملين أجروا وما زالوا يجرون الكثير من اﻷعمال البحثية في هذا المضمار.
    The Committee reiterates its previous recommendation calling on the State party to enhance efforts to reduce the number of persons with undetermined citizenship. The Committee calls on the State party to examine further the reasons behind the reluctance of potential applicants to engage in the naturalization process with a view to improving the situation. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى أن تعزز جهودها لخفض عدد الأشخاص غير المحددي الجنسية، وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل دراسة الأسباب التي تقف وراء تردد المتقدمين المحتملين في بدء عملية التجنس، مما يتيح لها تحسين الحالة.
    Galaxy has improved access of potential applicants worldwide. UN وقد زاد نظام غالاكسي إمكانية وصول مقدمي الطلبات المحتملين من جميع أنحاء العالم.
    Accordingly, the Commission has sought to develop an anti-monopoly provision that is fair and reasonable to all potential applicants. UN وحاولت اللجنة، تبعا لذلك، وضع حكم يقضي بمكافحة الاحتكار يكون عادلا ومعقولا لجميع مقدمي الطلبات المحتملين.
    3. Encourage potential applicants and nominating States to apply to the Authority using the appropriate forms; UN 3 - أن يشجع مقدمي الطلبات المحتملين والدول المرشِّحة على تقديم الطلبات للسلطة باستخدام الاستمارات المناسبة؛
    At the same time, however, the Committee underlines the continued importance of existing outreach methods, which still remain an effective means of attracting potential applicants. UN بيد أن للجنة تشدد في الوقت نفسه على استمرار أهمية أساليب التوعية القائمة، التي لا تزال وسيلة فعالة لجذب مقدمي الطلبات المحتملين.
    Furthermore, the courts are inaccessible to the vast majority of the potential applicants and they are unevenly distributed between the northern and southern parts of the country. UN علاوة على ذلك، يتعذر على الغالبية العظمى من مقدمي الطلبات المحتملين الوصول إلى تلك المحاكم، كما أنهم موزعون بصورة متفاوتة بين الجزأين الشمالي والجنوبي للبلد.
    A facility was established for external candidates and staff members to view and apply for vacant positions through the Internet/Intranet, which has broadened access to potential applicants. UN وتم إنشاء مرفق يتيح للمرشحين الخارجيين وللموظفين الاطلاع على الوظائف الشاغرة والتقدم لها من خلال الإنترنت/الإنترانت التي وسعت فرص الاطلاع أمام مقدمي الطلبات المحتملين.
    Registration sites are being prepared on the northern and south-eastern boundaries with Serbia to allow potential applicants currently residing in Serbia access to the registration process. UN وأقيمت مواقع التسجيل على الحدود الشمالية والجنوبية الشرقية مع صربيا لتمكين مقدمي الطلبات المحتملين الذين يقيمون في صربيا في الوقت الراهن من المشاركة في عملية التسجيل.
    Both visits reached out to 500 potential applicants across all substantive and some support areas of peacekeeping. UN وفي كلا الزيارتين تم الاتصال بـ 500 من مقدمي الطلبات المحتملين في جميع المجالات الفنية وفي بعض مجالات الدعم المتعلقة بحفظ السلام.
    potential applicants can find information about the remuneration scales for various levels, learn about job networks and job families and see real examples of staff members' careers. UN وباستطاعة مقدمي الطلبات المحتملين الاطلاع على معلومات عن جداول الأجور لمختلف الرتب، وعن شبكات البحث عن فرص العمل، وفئات الوظائف، ومشاهدة أمثلة حقيقية على المسارات الوظيفية للموظفين.
    Development of programme for outreach to potential applicants for judicial and corrections posts UN :: وضع برنامج للتواصل مع المرشحين المحتملين للوظائف القضائية ووظائف الإصلاحيات
    Additionally, the system has improved access to potential applicants worldwide. UN وبالإضافة إلى ذلك، حسّن النظام إمكانية الوصول إلى المرشحين المحتملين على الصعيد العالمي.
    The website of the Authority will provide members of the Authority, the scientific community, prospectors and potential applicants for plans of work for exploration with relevant information on: UN وسيوفر موقع السلطة على الشبكة، لأعضاء السلطة والأوساط العلمية والمنقبين ومقدمي الطلبات المحتملين لخطط العمل المتعلقة بالاستكشاف، المعلومات ذات الصلة بشأن ما يلي:
    Furthermore, as the universal periodic review calendar is settled well in advance, the Board of Trustees and potential applicants would know which countries are up for review under the process and at what session, facilitating early submission and consideration of applications. UN ولما كان الجدول الزمني للاستعراض الدوري الشامل يوضع قبل الوقت بمدة طويلة، فإن بإمكان مجلس الإدارة ومقدمي الطلبات المحتملين معرفة البلدان التي ستكون موقع الاستعراض في إطار العملية والدورة التي ستخضع فيها للاستعراض، الأمر الذي يسهل تقديم الطلبات والنظر فيها في وقت مبكر.
    The Committee reiterates its previous recommendation calling on the State party to enhance efforts to reduce the number of persons with undetermined citizenship. The Committee calls on the State party to examine further the reasons behind the reluctance of potential applicants to engage in the naturalization process with a view to improving the situation. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى أن تعزز جهودها لخفض عدد الأشخاص غير المحددي الجنسية، وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل دراسة الأسباب التي تقف وراء تردد المتقدمين المحتملين في بدء عملية التجنس، مما يتيح لها تحسين الحالة.
    It must be noted in this context that the reaction of the Greek Cypriot Administration to the establishment of the IPC has not been encouraging; it has threatened to take legal action against potential applicants. UN ويجدر بالإشارة في هذا الصدد أن رد فعل الإدارة القبرصية اليونانية إزاء إنشاء اللجنة لم يكن مشجعا؛ فقد هددت هذه الإدارة باتخاذ إجراء قانوني ضد مقدمي الشكاوى المحتملين.
    This job fair, held annually in the United States, attracts potential applicants from all over the world. In 2010, the event was held in San Diego, California. UN ويقام معرض فرص العمل هذا سنويا في الولايات المتحدة ويجتذب متقدمين محتملين من جميع أنحاء العالم وقد عُقد هذا المعرض في عام 2010 في سان دييغو بكاليفورنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more