"potential areas" - Translation from English to Arabic

    • المجالات المحتملة
        
    • المجالات التي يحتمل أن
        
    • المجالات الممكنة
        
    • مجالات محتملة
        
    • المجالات التي يمكن
        
    • المناطق المحتملة
        
    • الميادين التي يحتمل
        
    • مجالات يمكن أن
        
    • مجالات قد تنطوي
        
    • والمجالات التي يمكن
        
    • بالمجالات الممكنة
        
    • المناطق ذات الإمكانات
        
    • في المجالات التي يحتمل
        
    • مجالا محتملا
        
    • المناطق التي يحتمل
        
    potential areas for cross-border military operations UN المجالات المحتملة للعمليات العسكرية عبر الحدود
    potential areas for partnerships for sustainable development UN المجالات المحتملة لشراكات التنمية المستدامة
    potential areas suggested for resource mobilization include: UN وتشمل المجالات المحتملة المقترحة لتعبئة الموارد ما يلي:
    The potential areas of concern and the policy for Israel have remained the same since submission of the initial report. UN أما المجالات التي يحتمل أن تثير القلق والسياسات الموضوعة لإسرائيل فقد بقيت على حالها منذ تقديم التقرير الأولي.
    Section V identifies potential areas for inter-agency collaboration, and the final section provides recommendations for further work. UN ويحدد الفرع الخامس المجالات الممكنة للتعاون بين الوكالات، ويقدم الفرع الأخير توصيات بشأن مواصلة العمل.
    The Secretary-General's report suggests some problems and global crises as potential areas of application of this notion. UN ويقترح تقرير الأمين العام بعض المشاكل والأزمات العالمية باعتبارها مجالات محتملة لتطبيق هذا المفهوم.
    The report identified potential areas where the two Missions stand to gain by merging some of the services being carried out in the Kuwait office. UN وحدد التقرير المجالات التي يمكن فيها للبعثتين أن تستفيدا من دمج بعض الخدمات التي يُنفذها مكتب الكويت.
    potential areas for improvements through enhanced cooperation UN المجالات المحتملة للتحسين عن طريق تعزيز التعاون
    It has also been possible to identify potential areas for action plans, such as in that of human capacity, The speaker explained that improvements are required on the education side by developing professional judgement and scepticism. UN وأمكن أيضاً تحديد المجالات المحتملة لخطط العمل، مثل خطط تنمية القدرات البشرية. وبيّن المتحدِّث أن من المطلوب تحقيق أوجه تحسن في جانب التثقيف عن طريق تنمية القدرات على إصدار الأحكام المهنية والشك المهني.
    The differentiation in nature and scope, as well as the potential areas of synergy and complementarity, between these parallel roles needs to be further clarified. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الإيضاح بشأن التفرقة بين هذه الأدوار الموازية، من حيث طبيعتها ونطاقها، فضلا عن المجالات المحتملة للتعاون والتكامل بينها.
    11. The Administration explained that it had held several meetings with the permanent members of the Security Council in 2010 and indicated the Organization's potential areas of exposure relating to the closure of the oil-for-food programme. UN 11 - وأوضحت الإدارة أنها عقدت عدة اجتماعات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن في عام 2010، وأشارت إلى المجالات المحتملة التي يترتب عليها أثر في المنظمة فيما يتصل بإغلاق برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Various briefings were provided to the representatives of non-governmental/civil society organizations and the private sector on the potential areas for partnerships in Madagascar and the Dominican Republic. UN وقُدمت مختلف الإحاطات الإعلامية إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن المجالات المحتملة للشراكات في مدغشقر والجمهورية الدومينيكية.
    The streamlining of national reporting, interlinkages of scientific and technical assessments, and a general exchange of information might represent some of the potential areas of cooperation. UN وأضافت أن تبسيط التقارير الوطنية، والروابط القائمة بين التقييمات العلمية والتقنية وتبادل المعلومات بصورة عامة يمكن أن تمثل بعض المجالات المحتملة للتعاون.
    The point of contact between visitor and host is potentially the most important source of negative social and cultural impacts, and it is necessary to try to eradicate potential areas of misunderstanding and friction. UN إذ أن نقطة الاتصال بين الزائر والمضيف من المحتمل أن تكون أهم مصدر لﻵثار الاجتماعية والثقافية السلبية، ومن الضروري السعي إلى إزالة المجالات المحتملة لسوء التفاهم والاحتكاك.
    Such tools allow potential areas of concern to be identified and addressed quickly. UN وتسمح هذه الأدوات بتحديد المجالات التي يحتمل أن تثير القلق وبمعالجتها بسرعة.
    The Board noted with interest that potential areas for technical cooperation would include transitional justice, capacity-building for the judiciary, prosecutors, police, security forces, etc. UN ولاحظ مجلس الأمناء مع الاهتمام المجالات التي يحتمل أن تشهد التعاون التقني تشمل العدالة في المرحلة الانتقالية، وبناء قدرات السلطة القضائية، والمدعين العامين، والشرطة، وقوات الأمن، وما شابه ذلك.
    In this context, it essentially targets potential areas for joint implementation. UN وفي هذا السياق، تستهدف بصورة أساسية المجالات الممكنة للتنفيذ المشترك.
    The following sectors were identified as potential areas for improving productive capacities and for overcoming supply-side constraints: agriculture, manufacturing and industry, mining, services, energy and water supplies. UN وتم تحديد القطاعات التالية بوصفها مجالات محتملة لتحسين القدرات الإنتاجية وللتغلب على العوائق المتعلقة بالعرض: الزراعة، الصناعة التحويلية والصناعة، التعدين، الخدمات، الطاقة وإمدادات المياه.
    Four other offices had started to identify potential areas for common services. UN وشرعت أربعة مكاتب أخرى في تحديد المجالات التي يمكن أن تقدم فيها خدمات مشتركة.
    In that connection, there was a need to strengthen the necessary capacities for diplomatic and political action, including the collection and analysis of all possible information on potential areas of conflict. UN وفي هذا الصدد، يلزم لتعزيز القدرات الضرورية لﻹجراءات الدبلوماسية والسياسية، بما في ذلك جمع وتحليل جميـع المعلومـات الممكنــة بشأن المناطق المحتملة للمنازعات.
    " 3. Invites Member States to identify areas covered in the Bangkok Declaration where further tools and training manuals based on international standards and best practices are needed, and to submit that information to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice so that it may take it into account when considering potential areas of future activity of the United Nations Office on Drugs and Crime; UN " 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى تعيين الميادين المشمولة بإعلان بانكوك التي تحتاج إلى مزيد من الأدوات والأدلة التدريبية استنادا إلى المعايير الدولية وأفضل الممارسات، وتقديم تلك المعلومات إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية حتى يتأتى لها أن تأخذها بعين الاعتبار لدى النظر في الميادين التي يحتمل أن يضطلع فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بنشاط في المستقبل؛
    potential areas for further support included the national development strategy and policy advice on cross-sectoral issues. UN وثمة مجالات يمكن أن تستفيد من المزيد من الدعم، منها الاستراتيجية الإنمائية الوطنية والمشورة السياسية في المسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    While the Office of the Capital Master Plan and the project manager have been diligent in reviewing payment applications and change orders, the audit identified several potential areas for exploring cost recovery. UN ورغم ما أبداه مدير المشروع من عناية بإعادة النظر في طلبات الدفع وأوامر التغيير، فإن عملية المراجعة حددت عدة مجالات قد تنطوي على تكاليف يمكن استردادها.
    Joint programming within the United Nations system has contributed to a more accurate identification of the points of convergence and potential areas of cooperation among the agencies. UN وأسهمت عملية البرمجة المشتركة لدى منظومة الأمم المتحدة في إجراء تحديد أفضل للقواسم المشتركة والمجالات التي يمكن فيها التعاون بين الوكالات.
    2. Requests the secretariat to update the information on potential areas of cooperation between the Convention and the other conventions and organizations specified in the annex to the document1/ referred to in the preamble to this decision. UN ٢- يطلب إلى اﻷمانة تحديث المعلومات المتصلة بالمجالات الممكنة للتعاون بين الاتفاقية وسائر الاتفاقيات والمنظمات المحددة في المرفق بالوثيقة المشار إليها في ديباجة هذا المقرر.
    (l) Encouraging sustainable rural development, especially in low agricultural potential areas; UN (ل) تشجيع التنمية الريفية المستدامة، ولا سيما في المناطق ذات الإمكانات الزراعية المتدنية؛
    Language had not been included among the potential areas of discrimination because to have done so would have established the equality of all of the many languages spoken in his country, a step which would not have received adequate public support. UN ولم تدرج اللغة في المجالات التي يحتمل أن تشكل تمييزا ﻷن من شأن إدراجها أن يقرر المساواة بين جميع اللغات الكثيرة التي يتحدث بها الناس في بلده، وما كان لتلك الخطوة أن تلقى دعما جماهيريا كافيا.
    29. The Joint Working Group identified 17 potential areas for simplification and harmonization, focusing on procedures for programme planning and implementation, and initiated the process of developing detailed proposals for possible new and/or harmonized tools and instruments. UN 29 - وقد حدد الفريق العامل المشترك 17 مجالا محتملا لتطبيق التبسيط والمواءمة، مركزا على إجراءات تخطيط وتنفيذ البرامج، واستهل عملية تقديم اقتراحات مفصلة بهدف إيجاد أدوات ووسائل جديدة و/أو جرت مواءمتها.
    In the host countries, refugee skills development is being emphasized in order to support solutions for Afghans, including by equipping refugees with skills and work experience needed in their potential areas of return. UN وفي البلدان المُضيفة، يجري التركيز على تنمية مهارات اللاجئين من أجل دعم الحلول المستهدفة للأفغان، بما في ذلك تجهيزهم بالمهارات والخبرات المهنية اللازمة في المناطق التي يحتمل أن يعودوا إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more