"potential benefits of" - Translation from English to Arabic

    • الفوائد المحتملة
        
    • المنافع المحتملة
        
    • بالفوائد المحتملة
        
    • المزايا المحتملة
        
    • الفوائد الممكنة
        
    • المنافع الممكنة
        
    • للفوائد المحتملة من
        
    • من فوائد محتملة
        
    • الفوائد المحتمل جنيها من
        
    • بالفوائد الكامنة
        
    • بالمزايا المحتملة
        
    • بالفوائد الممكنة
        
    • المزايا الممكنة
        
    • المنافع المحتمل تحقيقها
        
    • والفوائد المحتملة
        
    Many other proposals contained in this report would impact positively on the potential benefits of the Calendar. UN سوف تؤثر العديد من الاقتراحات الأخرى الواردة في هذا التقرير بإيجابية على الفوائد المحتملة للتقويم.
    potential benefits of an African common market UN الفوائد المحتملة لوجود سوق أفريقية مشتركة
    The Advisory Committee concurs that the potential benefits of a sequential workflow would support the case for increasing the processing time to six weeks. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على أن الفوائد المحتملة لنظام سير العمل بالتتابع تدعم الحجج الداعية إلى زيادة الوقت المخصص للتجهيز إلى ستة أسابيع.
    The potential benefits of joint fund-raising by UNCTAD staff and representatives of assistance-requesting countries should be explored. UN وينبغي استكشاف المنافع المحتملة لجمع الأموال بصفة مشتركة بين موظفي الأونكتاد وممثلي البلدان طالبة المساعدة.
    The potential benefits of internationally agreed principles, such as the Basle Committee Core Principles for Effective Banking Supervision, were recognized. UN واعتُرف بالفوائد المحتملة للمبادئ المتفق عليها دوليا، كالمبادئ اﻷساسية لﻹشراف المصرفي الفعال التي وضعتها لجنة بازل.
    In the meantime, the potential benefits of the Doha development round remain in limbo. UN وبانتظار ذلك، ستبقى المزايا المحتملة لهذه الجولة معلقة.
    The Provincial Council system for devolved governance has proved to be rather stressful at both political and bureaucratic levels, failing to produce the potential benefits of a decentralized system of management. UN وقد ثبت أن نظام مجالس الأقاليم التي تفوض إليها سلطات الحكم مرهق إلى حد كبير على المستويين السياسي والبيروقراطي، وأنه لم يحقق الفوائد الممكنة لنظام اللامركزية في الإدارة.
    The examples, provided mostly by developed States, demonstrated the potential benefits of this approach to assistance. UN وقد برهنت الأمثلة المقدمة في معظمها من الدول المتقدمة على الفوائد المحتملة لاعتماد هذا النهج إزاء المساعدة.
    Reaping the potential benefits of these two new instruments would require a stronger involvement of African countries. UN ومن أجل جني الفوائد المحتملة من هاتين الأداتين الجديدتين، يلزم تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في هذا الصدد.
    There is indeed a need to weigh the potential benefits of bioenergy against its costs. UN وثمة احتياج حقيقي للموازنة بين الفوائد المحتملة للطاقة الإحيائية وبين تكاليفها.
    The potential benefits of space technology applications in developing countries are enormous. UN 4- أما الفوائد المحتملة لتطبيقات التكنولوجيا الفضائية في البلدان النامية فهائلة.
    One of the potential benefits of relationships with international firms is that it provides Palestinian firms with extra support in overcoming arbitrary restrictions. UN إن إحدى الفوائد المحتملة للعلاقات مع الشركات الدولية هي تزويد الشركات الفلسطينية بدعم إضافي للتغلب على القيود التعسفية.
    The potential benefits of SchoolNet are enhanced learning opportunities for students, teachers and the community. UN وتتمثل الفوائد المحتملة لمشروع سكول نت في زيادة فرص التعليم المتاحة للطلبة والأساتذة والمجتمع المحلي.
    At the same time, while potential benefits of liberalization can be large, there is no certainty that they will necessarily materialize. UN وفي الوقت نفسه، رغم أن المنافع المحتملة للتحرير يمكن أن تكون كبيرة، فإن تحقيقها بالضرورة أمر غير موثوق منه.
    This would help to realize the full potential benefits of integration with an acceptable and manageable level of costs. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على استغلال كامل المنافع المحتملة للاندماج بتكاليف مقبولة ويمكن تحملها.
    Such analyses should also examine the potential benefits of improved efficiency and sustainability at all levels of the forest industry; UN وينبغي لهذه التحليلات أن تفحص أيضا المنافع المحتملة لتحسين الكفاءة والاستدامة على جميع مستويات الصناعة الحرجية؛
    ∙ Encourage private-sector participation by educating the industry and investors on the potential benefits of biotechnology; UN تشجيع مشاركة القطاع الخاص بتوعية الصناعة والمستثمرين بالفوائد المحتملة التكنولوجيا الأحيائية؛
    Projects promoting information and communications technologies for e-commerce in Africa have served to explore the potential benefits of open source and free software. UN وقد عملت مشاريع تعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتجارة الإلكترونية في أفريقيا على بحث المزايا المحتملة للمصادر المفتوحة للجميع والبرامجيات الحاسوبية المجانية.
    The Provincial Council system for devolved governance has proved to be rather stressful at both political and bureaucratic levels, failing to produce the potential benefits of a decentralized system of management. UN وقد ثبت أن نظام مجالس الأقاليم التي تفوض إليها سلطات الحكم مرهق إلى حد كبير على المستويين السياسي والبيروقراطي، وأنه لم يحقق الفوائد الممكنة لنظام اللامركزية في الإدارة.
    The economic valuation of land as a tool for maximizing the potential benefits of investing in SLM will be among the key areas of work for the GM. UN وسيكون من بين المجالات الرئيسية لعمل الآلية العالمية إجراء التقييم الاقتصادي للأراضي كأداة لتعظيم المنافع الممكنة من الاستثمار في مجال الإدارة المستدامة للأراضي.
    The extent to which the potential benefits of freedom of information laws are fully realized depends on the availability of resources; effective procedures; the culture of information-sharing among public civil servants and the levels of awareness and demand among the general public for Government-held information. UN ويتوقف مدى التحقيق التام للفوائد المحتملة من تنفيذ قوانين حرية المعلومات على توافر الموارد؛ واتخاذ إجراءات فعالة؛ وعلى ثقافة تبادل المعلومات في ما بين موظفي الخدمة المدنية العامة؛ وعلى مستويات الوعي بين عامة الناس بالمعلومات التي تحتفظ بها الحكومات ومستويات المطالبة بالحق في الحصول عليها.
    The work assigned to the Branch under the Post-Doha item was in line with the Bangkok Plan of Action, in particular because it reflected the priority of raising awareness of the potential benefits of electronic commerce for developing countries. UN وذكر أن العمل المخصص للفرع تحت بند مرحلة ما بعد الدوحة يتماشى مع خطة عمل بانكوك، لا سيما لأنه ينم عن أولوية التوعية بما للتجارة الإلكترونية من فوائد محتملة للبلدان النامية.
    The most significant challenge for urbanization is not to slow its occurrence -- which has consistently proven unsuccessful -- but to extend the full set of potential benefits of urban life to all current and future urban residents. UN وليس التحدي الأكبر فيما يتعلق بالتوسع الحضري هو إبطاؤه، وهو ما ثبت فشله باستمرار، وإنما هو إتاحة جميع الفوائد المحتمل جنيها من للحياة الحضرية لجميع السكان، حاضرا ومستقبلا.
    In that context, delegations also recognized the need for appropriate trade and investment policies, as well as the potential benefits of FDI with respect to technology and knowledge transfers. UN وفي هذا السياق، سلمت الوفود بالحاجة إلى الأخذ بسياسات مناسبة في مجالات التجارة والاستثمار، فضلاً عن تسليمها بالفوائد الكامنة في الاستثمار الأجنبي المباشر فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات والمعارف.
    In this sense, the promotion function should be more active at targeting investors in niche areas with higher developmental impact and at raising awareness about the potential benefits of FDI. UN وبهذا المعني، ينبغي أن تكون مهمة تشجيع الاستثمار أكثر نشاطاً لاجتذاب الاستثمار لمجالات محددة ذات تأثير إنمائي أكبر، ولزيادة الوعي بالمزايا المحتملة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    The meeting had highlighted the role of Governments in providing a physical infrastructure and suitable legal environment, as well as raising awareness of the potential benefits of partnerships. UN وقال إن الاجتماع قد أبرز دور الحكومات في توفير بنية أساسية مادية وبيئة قانونية ملائمة، بالإضافة إلى زيادة الوعي بالفوائد الممكنة للشراكات.
    106. To accrue the potential benefits of increasing support ratios, it is important to improve the educational attainment of children and youth and to generate sufficient decent jobs for the growing labour force. UN 106 - وبغية تحقيق المزايا الممكنة من زيادة معدلات الدعم، من المهم تحسين التحصيل التعليمي للأطفال والشباب وإيجاد وظائف لائقة كافية لقوة العمل المتزايدة.
    The subprogramme will assist member States in drawing on the potential benefits of and addressing the main challenges posed by the globalized world economy, to further develop an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading system and to deepen and expand the economic integration processes of member States within the region and with other regions. UN وسيساعد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء على الاستفادة من المنافع المحتمل تحقيقها والتصدي للتحديات الرئيسية التي يطرحها الاقتصاد العالمي المعولم للمضي في إنشاء نظام تجاري مفتوح غير تمييزي وقائم على قواعد وقابل للتنبؤ به، وتعميق وتوسيع عمليات التكامل الاقتصادي للدول الأعضاء داخل المنطقة ومع مناطق أخرى.
    A balance similarly remains to be found between the cost and the potential benefits of harmonization and alignment. UN 29 - وعلى نحو ذلك لا يزال ينبغي إيجاد توازن بين التكلفة والفوائد المحتملة للمواءمة والمطابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more