"potential cases of" - Translation from English to Arabic

    • الحالات المحتملة
        
    • الحالات التي يحتمل
        
    • حالات محتملة
        
    • يُحتمل أن تنشأ
        
    The fact that minors with disabilities are issued national identity documents contributes directly to the prevention and reduction of potential cases of abuse and exploitation. UN وإصدار بطاقات هوية وطنية للقاصرين ذوي الإعاقة يُسهم بصورة مباشرة في منع تعرضهم للإساءة والاستغلال ويقلل من هذه الحالات المحتملة.
    The initiative promotes a consistent understanding and approach for all treaty bodies on the issue of membership, including on potential cases of conflict of interest affecting the engagement of experts in the exercise of their functions. UN :: إن المبادرة تعزز وجود تفاهم ونهج متوافقين بالنسبة لجميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان بشأن مسألة العضوية، بما في ذلك في الحالات المحتملة لتضارب المصالح التي تؤثر على مشاركة الخبراء في ممارستهم لمهامهم.
    The Group views such inspections as a highly valuable tool in identifying potential cases of minerals and arms trafficking to the benefit of non-State armed groups. UN ويرى الفريق أن عمليات التفتيش هذه تعد أداة قيّمة للغاية لتحديد الحالات المحتملة لتهريب المعادن والأسلحة لصالح جماعات مسلحة غير حكومية.
    Destination countries also exercise restrictive immigration control purportedly to prevent potential cases of trafficking. UN وتمارس بلدان المقصد أيضا رقابة تقييدية للهجرة لمنع الحالات التي يحتمل فيها الاتجار بالأشخاص.
    Such information would be useful for the handling of potential cases of humanitarian exceptions arising at the national level. UN إذ ستكون هذه المعلومات مفيدة لمعالجة حالات محتملة قد تنشأ على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالاستثناءات الإنسانية.
    As at 31 December 2011, UNEP had two potential cases of contingent liabilities, both staff-related. UN في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالتان يُحتمل أن تنشأ عنهما التزامات طارئة، ويتعلق كلاهما بالموظفين.
    It also contains information on potential cases of non-compliance in 2004 with the Protocol's consumption or production reduction schedules by the following Parties, which were identified after the completion of the Secretariat's original report: Armenia, Guyana, Kyrgyzstan, Panama, Switzerland and Turkey. UN كما أنه يحتوي على معلومات بشأن الحالات المحتملة لعدم الامتثال في 2004 بالجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول من جانب الأطراف التالية، والتي تم تحديدها بعد إستكمال التقرير الأصلي للأمانة: أرمينيا، وغيانا، وقيرغيزستان، وبنما، وسويسرا وتركيا.
    The Committee's assessment of possible limitations to the freedom to manifest one's beliefs or religion will apply to other potential cases of conscientious objection, but never to cases of conscientious objection to performing compulsory military service. UN وسيطبق تقييم اللجنة للقيود الممكنة على حرية المجاهرة بمعتقدات المرء أو دينه على الحالات المحتملة الأخرى للاستنكاف الضميري، لكن لن يطبق على الإطلاق على حالات الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Developing the ability of students to identify potential cases of human trafficking and respond appropriately. UN (ج) تطوير قدرة الطلبة على تعيين الحالات المحتملة من الاتجار بالبشر والاستجابة لها على النحو الملائم.
    35. Invites Member States to provide training for law enforcement and border control officials, as well as medical personnel, in identifying potential cases of trafficking in persons for the purpose of organ removal; UN 35 - تدعو الدول الأعضاء إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون وموظفي مراقبة الحدود، وكذلك للعاملين في المجال الطبي، على تحديد الحالات المحتملة للاتجار بالأشخاص لغرض نزع الأعضاء البشرية؛
    35. Invites Member States to provide training for law enforcement and border control officials, as well as medical personnel, in identifying potential cases of trafficking in persons for the purpose of organ removal; UN 35 - تدعو الدول الأعضاء إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون وموظفي مراقبة الحدود، وكذلك للعاملين في المجال الطبي، على تحديد الحالات المحتملة للاتجار بالأشخاص لغرض نزع الأعضاء البشرية؛
    62. While the Panel is currently investigating potential cases of the provision of armed mercenaries since the imposition of the arms embargo, no conclusive evidence has yet been found and the Panel would therefore need to continue its investigation further. UN 62 - وفي حين أن الفريق يقوم حاليا بالتحقيق في الحالات المحتملة لتوفير المرتزقة المسلحين منذ فرض حظر توريد الأسلحة، لم يعثر حتى الآن على دليل قطعي ويحتاج الفريق بالتالي إلى المضيّ في تحقيقاته.
    These resources should aim to educate medical professionals about their legal and ethical obligations, ensure that they are familiar with existing codes of professional practice and provide them with guidance on responding to cases or potential cases of trafficking in persons for the removal of organs. UN وينبغي أن تهدف هذه الموارد إلى تثقيف المهنيين الطبيين بشأن التزاماتهم القانونية والأخلاقية، وكفالة أن يكونوا على علم بمدونات الممارسة المهنية وتزويدهم بالتوجيه بشأن التصرف تجاه الحالات الحقيقية أو الحالات المحتملة للاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم.
    This decision was the result of the preliminary examination of the situation in Mali that the Office had been conducting since July 2012, and during which the Office had identified potential cases of sufficient gravity to warrant further action. UN وقد جاء هذا القرار نتيجة الدراسة الأولية للحالة في مالي التي أخذ المكتب يعدها منذ تموز/يوليه 2012، والتي حدد أثناءها الحالات المحتملة الخطيرة إلى درجة تبرر اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    The Committee's assessment of possible limitations to the freedom to manifest one's beliefs or religion will apply to other potential cases of conscientious objection, but never to cases of conscientious objection to performing compulsory military service. UN وسيطبق تقييم اللجنة للقيود الممكنة على حرية المجاهرة بمعتقدات المرء أو دينه على الحالات المحتملة الأخرى للاستنكاف الضميري، لكن لن يطبق على الإطلاق على حالات الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    5. In implementation of Prime Minister's order, " On creation of regional Committees of trafficking of human beings " , Regional Committees against Trafficking of Human Beings were established in 12 regions of the country, which play an important role for the identification of potential cases of trafficking and assessment of their categories. UN 5 - وإعمالا لأمر رئيس الوزراء بشأن " إنشاء لجان إقليمية معنية بالاتجار بالبشر " ، أُنشئت لجان إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر في 12 منطقة في البلد، وهي تقوم بدور مهم لتحديد الحالات المحتملة للاتجار في البشر، وتقييم فئاتها.
    Hitherto, potential cases of Human Trafficking were treated or classified as " Child stealing, abduction, exposing child to harm " or " Other offences " . UN وكانت الحالات المحتملة للاتجار بالبشر تعامل أو تصنف حتي الآن بوصفها " سرقة أطفال، أو اختطاف، أو تعريض طفل للأذي " أو " جرائم أخرى " .
    (c) Provide training for law enforcement, border control officials and medical personnel to identify potential cases of organ trafficking and trafficking in persons for the purpose of organ removal; UN (ج) توفير التدريب للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون والمراقبة الحدودية والعاملين الطبيين لاستبانة الحالات التي يحتمل أن تنطوي على اتجار بالأعضاء البشرية وعلى اتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؛
    These institutions should be charged with various investigative duties for determining the whereabouts of the child or his or her parent or guardian; they should also coordinate with a bank of genetic data, referring potential cases of enforced disappearances to this bank for DNA testing. UN وينبغي تكليف تلك المؤسسات بمختلف الواجبات الاستقصائية من أجل التعرف إلى مكان وجود الطفل، ذكراً كان أو أنثى، ومكان وجود أبويه أو الوصي عليه، كما ينبغي أن تتولى مهمة التنسيق مع بنك للبيانات الجينية وإحالة الحالات التي يحتمل أن يكون حدث فيها اختفاء قسري إلى ذلك البنك لإجراء فحوصات الحامض النووي DNA.
    Mr. Goote explained that the Committee had considered four possible scenarios of stockpiling which could lead to potential cases of non-compliance. UN وشرح السيد جوت أن اللجنة نظرت في أربع سيناريوهات محتملة للتخزين يمكن أن تؤدي إلى حالات محتملة لعدم الامتثال.
    The Board reviewed some personnel and consultant files and noted potential cases of conflict of interest. UN واستعرض المجلس بعض ملفات الموظفين والاستشاريين ولاحظ حالات محتملة لتضارب المصالح.
    As at 31 December 2013, UN-Habitat had two staff-related potential cases of contingent liabilities. Management has determined that one case meets the criteria for disclosure as contingent liabilities. UN في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان لدى موئل الأمم المتحدة حالتان متعلقتان بالموظفين يُحتمل أن تنشأ عنهما التزامات طارئة.وقد ارتأت الإدارة أن إحدى الحالتين مستوفية لمعايير الإفصاح عنها كالتزام طارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more