"potential consequences" - Translation from English to Arabic

    • النتائج المحتملة
        
    • الآثار المحتملة
        
    • العواقب المحتملة
        
    • بالنتائج المحتملة
        
    • بالآثار المحتملة
        
    • آثار محتملة
        
    • والعواقب المحتملة
        
    • للنتائج المحتملة
        
    • نتائج محتملة
        
    • الآثار الممكنة
        
    • النتائج الممكنة
        
    • التبعات القانونية التي يمكن أن تترتب
        
    • عواقب محتملة
        
    • عواقبها المحتملة
        
    • احتمال تداعيات
        
    She outlined some of the potential consequences resource shortfalls could have on the Fund's country programmes. UN وأوجزت بعض النتائج المحتملة التي يمكن أن تترتب على النقص في الموارد بالنسبة لبرامج الصندوق القطرية.
    One speaker asked about the potential consequences of failure of the planned African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). UN وسأل متكلم عن النتائج المحتملة لإخفاق العملية المختلطة المعتزمة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    All Parties should cooperate to enhance understanding of the potential consequences of policies and measures, taking into account: UN 9- ينبغي لجميع الأطراف أن تتعاون لتعزيز فهم الآثار المحتملة للسياسات والتدابير مع مراعاة ما يلي:
    It noted the need for enhancement of capacities of developing countries to assess and deal with potential consequences. UN ولاحظ الفريق الحاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على تقييم الآثار المحتملة والتصدي لها.
    These costs are less significant if the potential consequences of not investing in social protection are factored in. UN وتبدو هذه التكاليف أقل جسامة إذا راعينا العواقب المحتملة لعدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية.
    The AWG-KP will also be invited to work intensively on the text on potential consequences. UN وسيدعى الفريق العامل المخصص أيضاً إلى العمل بصورة مكثفة على النص المتعلق بالنتائج المحتملة.
    In addition, my country wishes to highlight two specific concerns with regard to the potential consequences of such a paragraph. UN إضافة إلى ذلك، يود بلدي أن يبرز شاغلين محددين فيما يتعلق بالآثار المحتملة لتلك الفقرة.
    Noting the challenges in anticipating, attributing and quantifying potential consequences, UN وإذ يلاحظ التحديات المطروحة في توقع النتائج المحتملة وعزوها وتحديدها كمياً،
    Noting the challenges in anticipating, attributing and quantifying potential consequences, UN وإذ يلاحظ التحديات المطروحة في توقع النتائج المحتملة وعزوها وتحديدها كمياً،
    Noting the challenges in anticipating, attributing and quantifying potential consequences, UN وإذ يلاحظ التحديات المطروحة في توقع النتائج المحتملة وعزوها وتحديدها كمياً،
    The Treaty does not have explicit provisions specifying the potential consequences of withdrawal from the Treaty. UN ولا تتضمن المعاهدة أحكاما صريحة تحدد النتائج المحتملة للانسحاب منها.
    The Treaty does not have explicit provisions specifying the potential consequences of withdrawal from the Treaty. UN ولا تتضمن المعاهدة أحكاما صريحة تحدد النتائج المحتملة للانسحاب منها.
    Text on potential consequences for further consideration by the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties UN نص بشأن الآثار المحتملة يُعرض على الفريق العامل المخصص المعني بالنظر في الالتزامات الإضافية للأطراف
    It further noted that there are challenges in anticipating, attributing and quantifying potential consequences owing, inter alia, to the many economic and social factors and diverse policy objectives involved. UN كما لاحظ وجود تحديات في عملية توقع الآثار المحتملة وعزوها وتحديدها كميّاً، وذلك لأسباب منها ما تنطوي عليه من عوامل اقتصادية واجتماعية عديدة وأهداف سياساتية متنوعة.
    It noted the need for enhancement of capacities of developing countries to assess and deal with potential consequences. UN ولاحظ الفريق الحاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على تقييم الآثار المحتملة والتصدي لها.
    These costs are less significant if the potential consequences of not investing in social protection are factored in. UN وتبدو هذه التكاليف أقل حجماً إذا روعيت العواقب المحتملة لعدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية.
    I reiterate my serious concern as to the potential consequences of a breakdown of the network and its attendant humanitarian consequences. UN وأعرب مجددا عن قلقي الشديد إزاء العواقب المحتملة لتعطل الشبكة وما ينشأ عن ذلك من عواقب إنسانية.
    Do I need to remind you of the potential consequences of perjury? Open Subtitles هل أنا بحاجة لتذكيرك بالنتائج المحتملة للحنث؟
    The AWG-KP further noted that the work on potential consequences will need: UN كما لاحظ الفريق العامل المخصص أن العمل المتعلق بالآثار المحتملة ينبغي أن:
    But there are also potential consequences in the field of responsibility proper, and indeed one very important consequence, relating to cessation of wrongful acts, is dealt with in article 41 of the draft articles. UN ولكن هناك أيضا آثار محتملة في ميدان المسؤولية ذاتها، والواقع أن المادة ٤١ من مشاريع المواد تتناول أثرا هاما جدا من هذه اﻵثار، ويتصل بالكف عن اﻷفعال غير المشروعة.
    We have also agreed to request the Secretary-General to elaborate on flag State duties in general and on the potential consequences of non-compliance with those obligations. UN وقد اتفقنا أيضا على أن نطلب إلى الأمين العام إعداد شروحات وافية لواجبات دولة العلم بصفة عامة والعواقب المحتملة لعدم الامتثال لتلك الالتزامات.
    Assessment of potential consequences and observed impacts carried out by, inter alia, relevant national institutions and international organizations; UN (ب) إجراء المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية ذات الصلة وغيرها من الجهات، تقييماً للنتائج المحتملة والتأثيرات الملحوظة؛
    In this context, the AWG-KP noted that Parties have highlighted several potential consequences and possible actions that could be considered further. UN وفي هذا السياق، أشار الفريق العامل المخصص إلى أن الأطراف قد أبرزت عدة نتائج محتملة وإجراءات ممكنة يمكن مواصلة بحثهما.
    Item 5: Consideration of information on potential environmental, economic and social consequences, including spillover effects, of tools, policies, measures and methodologies available to Annex I Parties (hereinafter referred to as potential consequences). UN (ج) البند 5: النظر في المعلومات المتعلقة بالنتائج البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول (يشار إليها فيما يلي بعبارة " الآثار الممكنة " ).
    Some Parties also noted that consideration of potential consequences would need to take into account national circumstances and capacities. UN وأشار بعض الأطراف أيضاً إلى أن تناول النتائج الممكنة قد يتطلب مراعاة الظروف والقدرات الوطنية.
    29. Requests the Secretary-General, in cooperation and consultation with relevant agencies, organizations and programmes of the United Nations system, to prepare and disseminate to States a comprehensive elaboration of the duties and obligations of flag States, including the potential consequences for non-compliance prescribed in the relevant international instruments; UN 29 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون والتشاور مع وكالات ومؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بإعداد شروحات وافية لواجبات والتزامات دول العلم وتعميمها على الدول، بما في ذلك التبعات القانونية التي يمكن أن تترتب على عدم امتثالها للواجبات التي تمليها الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    However, in order to limit the severity of any potential consequences, ideally a nuclear reactor should not achieve criticality until it is safely in orbit. UN ولكن بغية الحدِّ من شدَّة خطورة أيِّ عواقب محتملة الوقوع، فإنه ينبغي، في الوضع المثالي، ألاَّ يبلغ المفاعل النووي لحظة الحرجية إلاَّ حين يصل بأمان إلى المدار المحدّد.
    CCAMLR is pioneering efforts to manage marine ecosystems according to the precautionary principle in order to ensure that new and exploratory fisheries do not develop faster than the ability of the Commission to evaluate their potential consequences. UN وتقوم لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا بجهود رائدة في إدارة النظم الإيكولوجية البحرية طبقا للمبدأ التحوطي، لضمان عدم استغلال المصائد الجديدة والاستكشافية بطريقة أسرع من مقدرة اللجنة على تقييم عواقبها المحتملة.
    The Inspectors note that these reports do not pay sufficient attention to age-related issues, lack analytical details about the potential consequences of the existing age structure, and do not call the attention of Member States to the likely impact of the age structure on the human resources policies of the organization. UN ويلاحظ المفتشون أن هذه التقارير لا تهتم اهتماماً كافياً بالمسائل المتصلة بالعمر أو بنقص التفاصيل التحليلية عن احتمال تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمالات تأثير الهيكل العمري على سياسات الموارد البشرية بالمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more