All those in charge, both the construction manager and those in the Office of the Capital Master Plan, were aware of the significance of these potential difficulties. | UN | وكان جميع المسؤولين، في كل من مكتب مدير التشييد ومكتب المخطط العام، يدركون جسامة هذه الصعوبات المحتملة. |
We are, of course, fully aware of the potential difficulties involved. | UN | ونحن ندرك تماما بالطبع الصعوبات المحتملة في هذا المضمار. |
They will also include a consideration of lessons learned in order to assist other countries in implementing the Convention, in particular by highlighting potential difficulties and proposing solutions to common problems. | UN | كما ستتضمن الدراستان بحثاً للدروس المستفادة من أجل مساعدة البلدان الأخرى في تنفيذ الاتفاقية خاصة من خلال إبراز الصعوبات المحتملة مع عرض حلول للمشكلات الشائعة. |
35. This imbalance creates potential difficulties for all types of countries. | UN | 35- ويخلق هذا الاختلال صعوبات محتملة لكل أطياف البلدان. |
26. It should also be recognized, however, that removing exemptions would itself create some potential difficulties. | UN | 26 - وينبغي التسليم، مع ذلك، بأن إزالة الإعفاءات قد تخلق في حد ذاتها صعوبات محتملة. |
34. There also exist a number of constraints or potential difficulties which limit the scope of United Nations collaboration with NGOs. | UN | ٣٤ - ويوجد أيضا عدد من القيود أو الصعوبات الممكنة التي تحد من أفق تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية. |
They also take into consideration the cost effectiveness and mandate of UNDP and work to identify successes, areas requiring improvements or potential difficulties. | UN | وتضع الوحدات في اعتبارها أيضا مدى فعالية التكلفة والولاية المنوطة بالبرنامج وتعمل من أجل تحديد مجالات النجاح والمجالات التي تحتاج إلى تحسين أو الصعوبات المحتملة. |
The potential difficulties in decision-making in a bigger Council could easily be tackled through adapted procedures, some elements of which are reflected in the proposals of the Movement of Non-Aligned Countries. | UN | ويمكن بسهولة معالجة الصعوبات المحتملة في صنع القرار في مجلس أكبر من خلال اﻹجراءات المعدلة، وتظهر بعض عناصرها في اقتراحات حركة بلدان عدم الانحياز. |
To what extent do the mandates of key Ministries overlap or conflict? Is it likely that potential difficulties can be resolved through cross-sectoral coordination? | UN | ما مدى التداخل أو التضارب بين ولايات الوزارات الرئيسية؟ هل من المرجح تذليل الصعوبات المحتملة عن طريق التنسيق الشامل لعدة قطاعات؟ |
The task force also meets to review the status of compliance with planning targets and to discuss measures to address potential difficulties before they reach Member States. | UN | وتجتمع فرقة العمل كذلك لاستعراض حالة الامتثال لأهداف التخطيط ومناقشة التدابير الكفيلة بمعالجة الصعوبات المحتملة قبل أن تصل إلى الدول الأعضاء. |
However, the Panel does not consider that these potential difficulties are a sufficient reason for a wholesale rejection of these methodologies, or for concluding that their use is contrary to international law principles. | UN | بيد أن الفريق لا يرى أن هذه الصعوبات المحتملة تشكل سبباً كافياً لرفض هذه المنهجيات جملةً وتفصيلاً، أو للاستنتاج بأن استخدامها يتعارض مع مبادئ القانون الدولي. |
From technical contacts with experts from the Department of Peacekeeping Operations, we have learned that the deployment of MONUC in certain locations in the Democratic Republic of the Congo territory will enable it to address certain potential difficulties without support from the European Union. | UN | ومن خلال الاتصالات الفنية مع الخبراء في إدارة عمليات حفظ السلام، تبين لنا أن نشر أفراد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أماكن معينة من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية لن يمكنها من مواجهة الصعوبات المحتملة دون حاجة إلى دعم الاتحاد الأوروبي. |
24. Reference was made to some of the potential difficulties that could arise out of the disparity in the criminal laws and procedures of different States, for example, in terms of definitions of crimes and of applicable punishments, and even the criminalization of some conduct such as prostitution. | UN | 24 - وأُشير إلى بعض الصعوبات المحتملة التي قد تنشأ من تباين القوانين والإجراءات الجنائية لدى مختلف الدول، مثلا من ناحية تعاريف الجرائم والعقوبات المنطبقة، وحتى تجريم جرائم مثل البغاء. |
It has none the less become clear that the very tangible advantages of the procedure in terms of both the planning and the implementing capabilities of United Nations field operations would clearly outweigh potential difficulties, provided the latter are adequately addressed. | UN | ورغم ذلك، فقد أصبح واضحا أن المزايا الملموسة للاجراء، فيما يتعلق بقدرات اﻷمم المتحدة على تخطيط وتنفيذ العمليات الميدانية، سوف تفوق على نحو واضح، الصعوبات المحتملة اذا ما تمت معالجة هذه اﻷخيرة على نحو ملائم. |
potential difficulties for the applicant entities in accomplishing their accreditation process through different means and tools without compromising the quality of the assessment process; | UN | (أ) الصعوبات المحتملة أمام الكيانات المقدِّمة للطلبات في إنجاز عملية اعتمادها من خلال وسائل وأدوات مختلفة دون الإضرار بجودة عملية التقييم؛ |
Training needs for IPs should be identified upfront to allow corrective action proactively and avoid potential difficulties at a later stage of the implementation, so as to enhance effectiveness as well as reduce transaction costs in the long run. | UN | 195- وينبغي تحديد الاحتياجات التدريبية لشركاء التنفيذ مقدماً للتمكّن من اتخاذ إجراءات تصحيحية بطريقة استباقية وتذليل الصعوبات المحتملة في مرحلة لاحقة من التنفيذ كيما يتسنى تعزيز الفعالية والحد من تكاليف المعاملات على المدى الطويل. |
28. The Commission took note of a letter from the Director of the Division which drew the attention of the Commission to certain potential difficulties in relation to geographic information system components of submissions (see CLCS/70). | UN | 28 - وأحاطت اللجنة علما برسالة من مدير الشعبة يسترعي فيها انتباه اللجنة إلى بعض الصعوبات المحتملة في ما يتعلق بالعناصر الواردة في الطلبات والمتعلقة بنظم المعلومات الجغرافية (انظر الوثيقة CLCS/70). |
The Commission endorsed the conclusion (A/CN.9/397, paras. 52-56) that work in the area of receivables financing was both desirable and feasible, in view, in particular, of the fact that a basis had been laid, at the last session, for cooperation and coordination with a view to avoiding overlap and other potential difficulties. | UN | وأيدت اللجنة الاستنتاج )A/CN.9/397، الفقرات ٥٢-٥٦( بأن العمل في مجال تمويل المستحقات أمر مستصوب وذو جدوى، وخصوصا ﻷن ثمة أساسا قد تم وضعه في الدورة الماضية للتعاون والتنسيق بغية تجنب التداخل وغيره من الصعوبات المحتملة. |
Some potential difficulties were noted in the text of subparagraphs 2 (a) and (b) as they currently appeared in A/CN.9/WG.III/WP.81. | UN | 213- ولوحظ وجود صعوبات محتملة في نص الفقرتين الفرعيتين 2 (أ) و(ب) بصيغتهما الحالية الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
They can provide guidance where shortcomings or difficulties may have arisen, advising on how to implement the required improvements or helping to set up corrective mechanisms. Visits by roving finance officers in this capacity could also provide an overview of the financial functioning of a mission in advance of specific problems, with an eye towards preventing any potential difficulties from arising. | UN | وبإمكانهم تقديم التوجيه حيثما تظهر أوجه قصور أو مصاعب، أو إسـداء المشورة بشأن كيفية تنفيذ التحسينات المطلوبة، أو المساعدة على إقامة آليات تصحيحية، كما أن الزيـارات التي يقوم بها الموظفون الماليون المتجولون بهذه الصفة يمكن أن تقدم استعراضا عاما لﻷداء المالـي للبعثة قبـل وقوع مشاكـل محددة، مع إيلاء اهتمام للحيلولة دون وقوع أية صعوبات محتملة. |
They note that, apart from the general expectation that it will be problematic to implement system-wide, it would not be realistic to expect that a model framework applicable to all organizations of the United Nations system would be able to capture all possible scenarios, including headquarters and field conditions and special circumstances, and their associated potential difficulties. | UN | وهم يلاحظون، إلى جانب ما هو متوقع عموما بأن يطرح تطبيق الإطار النموذجي على نطاق المنظومة إشكالية، أن التوقعات المتمثلة في تمكن الإطار النموذجي المطبق على كافة المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من جمع السيناريوهات الممكنة كلها غير واقعية، بما في ذلك الظروف والأحوال الخاصة بالمقر والميدان، وما يرتبط بها من صعوبات محتملة. |
The Commission engaged in consultations with human rights and other civil society organizations and national figures in relation to its methods of work, identifying potential difficulties, and how to resolve them (A/64/890, annex II, p. 82, para. 64). | UN | وقد شرعت اللجنة المستقلة للتحقيق في مشاورات مع منظمات حقوق الإنسان وغيرها من منظمات المجتمع المدني وشخصيات وطنية تناولت أساليب عملها وتحديد الصعوبات الممكنة وكيفية التغلب عليها (A/64/890، المرفق الثاني، الصفحة 82، الفقرة 64). |