"potential disputes" - Translation from English to Arabic

    • المنازعات المحتملة
        
    • النزاعات المحتملة
        
    • النزاعات المحتمل
        
    • منازعات محتملة
        
    In their opinion, the prevention and removal of potential disputes before they escalated into conflicts would also lessen the burden on the Security Council. UN وهم يرون أن منع قيام المنازعات المحتملة أو إزالتها قبل أن تستفحل الى صراعات يؤدي كذلك الى تخفيف العبء على مجلس اﻷمن.
    In large part, the incomplete reconciliation process and magnitude of potential disputes seems linked to the absence of capacities for conflict mediation, particularly alternative dispute resolution and mediation processes in the courts. UN وتبدو عملية المصالحة غير المكتملة وحجم المنازعات المحتملة مرتبطة، في جزء كبير منها، بعدم توفر القدرات على التوسط في النزاعات، ولا سيما العمليات البديلة لحل المنازعات والوساطة في المحاكم.
    One measure which could possibly moderate potential disputes is the provision of adequate safety nets. UN وثمة تدابير قد تؤدي إلى التخفيف من حدة المنازعات المحتملة وتوفير شبكات أمان مناسبة.
    The Political Parties Registration Commission will continue to be an important forum for resolving potential disputes. UN وستظل اللجنة المعنية بتسجيل الأحزاب السياسية محفلا هاما لتسوية النزاعات المحتملة.
    The mission's crisis prevention and mediation efforts, aimed at mitigating potential disputes, will be important during this period. UN وهنا تبرز أهمية الجهود التي تبذلها البعثة في مجال اتقاء الأزمات والوساطة بغرض تخفيف حدة النزاعات المحتملة خلال هذه الفترة.
    Consultation can also alert the Government to any existing land claims or potential disputes that may arise in the proposed concession area. UN ويمكن للمشاورة أن تنبه الحكومة لأي دعاوى قائمة بشأن الأراضي أو أي منازعات محتملة في منطقة الامتياز.
    As such, draft principles would offer a framework for conducting the requisite bilateral and regional negotiations and resolving any potential disputes. UN وبهذه الصفة فإن مشروع المبادئ سيتيح إطاراً لإجراء المفاوضات الثنائية والإقليمية المطلوبة وحل المنازعات المحتملة.
    In this context, it was noted that informal exchanges in the form of information sharing and enforcement cooperation had also proved to be effective in mitigating potential disputes and fostering common understanding. UN ونوِّه في هذا السياق أن المبادلات غير الرسمية في شكل تبادل المعلومات والتعاون في مجال الإنفاذ قد أثبتت أيضاً فعاليتها في التخفيف من حدة المنازعات المحتملة وتعزيز التفاهم المشترك.
    States should make available, to all, mechanisms to avoid or resolve potential disputes at the preliminary stage, either within the implementing agency or externally. UN وينبغي للدول أن تتيح للجميع آليات تهدف إلى تفادي، أو حل المنازعات المحتملة في المراحل الأولية، إما داخل وكالة التنفيذ أو خارجها.
    Managers require briefings on the key issues giving rise to appeals and advice on how they may minimize potential disputes. UN فالمديرون بحاجة إلى إحاطات بشأن المسائل الرئيسية التي تنشأ عنها الطعون، وإلى المشورة بشأن كيفية تقليل المنازعات المحتملة إلى أدنى حد ممكن.
    Firstly, the number of civilian staff in a peacekeeping operation is the primary criterion for determining whether elements of the new system should be established in the mission, as there is a likely correlation between the number of staff and the number of potential disputes. UN أولا، أن عدد الموظفين المدنيين في عملية حفظ السلام هو المعيار الأساسي لتحديد ما إذا كان ينبغي إنشاء عناصر النظام الجديد في البعثة، إذ هناك صلة محتملة بين عدد الموظفين وعدد المنازعات المحتملة.
    Nevertheless, the wide range of potential disputes required the parties to be flexible in devising dispute settlement mechanisms appropriate to particular circumstances. UN وأيا كان اﻷمر، فإن اتساع دائرة المنازعات المحتملة يستلزم من اﻷطراف التحلي بالمرونة في وضع آليات لتسوية النزاع ملائمة للظروف المعينة.
    50. Other delegations were opposed to the establishment of a compulsory procedure for dispute settlement, believing that potential disputes under the draft articles were more amenable to resolution through negotiation or consultation. UN ٥٠ - وعارضت وفود أخرى وضع إجراء إلزامي لتسوية المنازعات، معربة عن اعتقادها بأن المنازعات المحتملة في إطار مشاريع المواد قابلة للتسوية من خلال المفاوضات أو المشاورات.
    (iii) potential disputes UN ' ٣ ' المنازعات المحتملة
    Such institutions are critical for building confidence over the long term and for providing a mechanism for discussing and resolving potential disputes in the field of sustainable development. UN ولهذه المؤسسات أهمية حاسمة فيما يتعلق ببناء الثقة على المدى الطويل وتوفير آلية لمناقشة النزاعات المحتملة في ميدان التنمية المستدامة وحلها.
    His delegation saw no need to establish any regulatory mechanism for potential disputes between States over the exercise of universal jurisdiction or of other forms of jurisdiction. UN ولا يرى وفده ضرورة لإنشاء إي آلية تنظيمية للنظر في منازعات محتملة قد تنشب بين الدول بشأن ممارسة الولاية القضائية العالمية أو أشكال أخرى من الولايات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more