"potential effects of" - Translation from English to Arabic

    • الآثار المحتملة
        
    • من آثار محتملة
        
    • الآثار التي يمكن أن تترتب
        
    • آثاره المحتملة
        
    • التأثيرات المحتملة عن
        
    • والتأثيرات المحتملة
        
    • للتأثيرات المحتملة
        
    potential effects of intra-African integration Employment, unskilled (percentage) UN الآثار المحتملة للتكامل بين البلدان الأفريقي
    Policies to minimize the potential effects of higher food and fuel prices on nutrition, health and schooling are needed. UN ومن ثم فلا بد من اتخاذ سياسات للحد من الآثار المحتملة لارتفاع أسعار الغذاء والوقود على التغذية والصحة والتعليم.
    It also considers the potential effects of home country policies and international regulatory frameworks. UN كما يبحث الآثار المحتملة للسياسات المتبعة في بلد المنشأ والأطر التنظيمية الدولية.
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    Reaffirming the importance of sustainable aquaculture to food security, and concerned about the potential effects of genetically engineered aquatic fish species on the health and sustainability of wild fish stocks, UN وإذ تعيد تأكيد ما لاستدامة تربية المائيات من أهمية للأمن الغذائي، وإذ يساورها القلق من الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها،
    The potential effects of banana tissue culture technology at the farm level have also been calculated. UN كما جرى تحديد الآثار المحتملة التي تنطوي عليها تكنولوجيا زراعة نسيج الموز على مستوى المزارع.
    On the potential effects of these substances and alternatives on human health and the environment UN الآثار المحتملة لهذه المواد وبدائلها على صحة الإنسان والبيئة
    The information on the potential effects of chemical mixtures in the environment can be obtained from the study of relevant literature and modelling. UN ويمكن الحصول على المعلومات عن الآثار المحتملة للخلائط الكيميائية في البيئة من دراسة المؤلفات وعمليات النمذجة ذات الصلة.
    We would welcome robust study and understanding of the potential effects of ocean acidification on marine biodiversity that lead to measures to build resilience into marine ecosystems and to more fully inform climate change policy. UN كما نتطلع إلى القيام على نحو متعمق بدراسة وفهم الآثار المحتملة لتحمض المحيطات على التنوع البيولوجي البحري بهدف اتخاذ التدابير اللازمة لبناء قدرة النظم الإيكولوجية على المقاومة ولتوجيه السياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    It was stressed that exchange of information on how States were meeting the obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea to assess the potential effects of those activities should be enhanced. UN وشدد على أنه ينبغي تعزيز تبادل المعلومات بشأن كيفية قيام الدول بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تقييم الآثار المحتملة لتلك الأنشطة.
    Regional regulators' forums were considered as an available option for seeking advice and expertise when assessing the potential effects of trade negotiations at national and regional levels. UN واعتٌبرت المنتديات الإقليمية للهيئات التنظيمية خياراً متاحاً لالتماس المشورة والخبرة عند تقييم الآثار المحتملة للمفاوضات التجارية على المستويين الوطني والإقليمي.
    The committee may want to take into account the potential effects of the entry into force of this Protocol on the mercury instrument, or assess whether it wishes to complement it. UN فقد تود اللجنة أن تضع في اعتبارها الآثار المحتملة لبدء نفاذ هذا البروتوكول على صك الزئبق أو أن تقيم ما إذا كانت تود استكماله.
    (1) The range of potential effects of an objection is quite broad. UN 1) تتنوع طائفة الآثار المحتملة المترتبة على اعتراض ما تنوعاً ملحوظاً().
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    Reaffirming the importance of sustainable aquaculture to food security, and concerned about the potential effects of genetically engineered aquatic fish species on the health and sustainability of wild fish stocks, UN وإذ تعيد تأكيد ما لاستدامة تربية الأحياء المائية من أهمية للأمن الغذائي، وإذ يساورها القلق من الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة،
    It is impossible to list all potential effects of metals and their compounds on the ecosystem or in the workplace, many of which are site-specific and/or require risk assessments. UN من المحال إدراج كل التأثيرات المحتملة عن المعادن ومركباتها على النظام الأيكولوجي أو على مكان العمل، حيث أن العديد من هذه التاثيرات يكون محدداً بالموقع و/أو يحتاج إلى تقييم للمخاطر.
    (b) Health, safety and environmental hazards and the potential effects of recycling, resource recovery and the disposal of hazardous waste. UN (ب) المخاطر المتعلقة بالصحة والسلامة والمخاطر البيئية والتأثيرات المحتملة لإعادة تدوير النفايات الخطرة واستعادتها عند المصدر والتخلص منها.
    In addition, an initial baseline has been established in terms of the current situation. At the same time, the analysis concludes that, at this early stage, it is only possible to make theoretical or ab initio predictions as to the potential effects of the amendment on Annex VII countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحديد خط أساس أولي بالنسبة للوضع الحالي، وفي نفس الوقت يخلص التحليل إلى أنه من الممكن فقط في هذه المرحلة المبكرة، وضع توقعات نظرية أو أولية بالنسبة للتأثيرات المحتملة للتعديل الواقعة على بلدان الملحق السابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more