"potential harm" - Translation from English to Arabic

    • الأضرار المحتملة
        
    • الضرر المحتمل
        
    • أضرارها المحتملة
        
    • الأذى المحتمل
        
    • ضرر محتمل
        
    • أذى محتمل
        
    • للضرر المحتمل
        
    • الضرر الذي قد
        
    • الضرر الذي يمكن
        
    • بالضرر المحتمل
        
    It should be recalled, however, that the objectives of the Convention focus on the protection of human health and the environment from potential harm. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن أهداف اتفاقية روتردام تركز على حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة.
    Individual accountability, potential harm outcome UN :: المساءلة الفردية ونتائج الأضرار المحتملة
    Reaping benefits while averting potential harm requires appropriate policies and programmes. UN ويتطلب جني الثمار مع تجنب الأضرار المحتملة في نفس الوقت سياسات وبرامج ملائمة.
    The concept of vulnerability generally refers to potential harm caused by certain facts or situations. UN ويشير مفهوم تعرض الطفل للخطر عادة إلى الضرر المحتمل الذي تتسبب في حدوثه وقائع وأوضاع بعينها.
    Of course, the potential harm must be incidental and unintentional; nonetheless, the potentially injured States have the right to demand that protective measures be taken. UN وينبغي بطبيعة الحال أن يكون الضرر المحتمل عارضا وغير مقصود؛ ومع هذا، فإن من حق الدول التي يحتمل إصابتها بالضرر أن تطالب باتخاذ إجراءات وقائية.
    The introduction of newer synthetic substances based on precursors that are not under international control and less researched for their potential harm poses additional public health challenges. UN كما أنَّ طرح أنواع جديدة من المواد الاصطناعية المتحصَّل عليها باستخدام السلائف غير الخاضعة للمراقبة الدولية والتي لا توجد أبحاث كافية بشأن أضرارها المحتملة يشكل تحديات إضافية على الصحة العامة.
    In particular, the new report will clarify further the assessment of potential harm resulting from chronic low-level exposures among large populations and the attributability of health effects. UN وسيقدم التقرير الجديد، تحديداً، توضيحات إضافية بشأن تقييم الأضرار المحتملة الناتجة عن تعرض شرائح واسعة من المجتمع بصورة مستمرة لمستويات منخفضة من الإشعاع وكيفية تفسير الآثار الصحية.
    The objective of this convention is to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health and the environment from potential harm. UN وهدف هذه الاتفاقية هو تعزيز المسؤولية المشتركة والجهود التعاونية بين الأطراف في التجارة الدولية بشأن بعض المواد الكيميائية الخطرة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الأضرار المحتملة.
    The objective of this convention is to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health and the environment from potential harm. UN وهدف هذه الاتفاقية هو تعزيز المسؤولية المشتركة والجهود التعاونية بين الأطراف في التجارة الدولية بشأن بعض المواد الكيميائية الخطرة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الأضرار المحتملة.
    " ...to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health or the environment from potential harm and to contribute to their environmentally sound use... " UN " ... تشجيع المشاركة في المسؤولية وفي الجهود التعاونية فيما بين الأطراف في الاتجار الدولي في مواد كيميائية خطرة معينة بغية حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة والمساهمة في استخدامها استخداماً سليماً بيئياً... "
    In other words, while the Convention sets out its ultimate objective to protect human health and the environment from potential harm of certain hazardous chemicals and to contribute to their environmentally sound use, it focuses on " international trade of certain hazardous chemicals " and it is designed " to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties " thereon. UN 3 - وبعبارة، أخرى فإنه في الوقت الذي تحدد فيه الاتفاقية هدفاً نهائياً وهو حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة الناشئة عن مواد كيميائية معينة خطرة، وتساهم في استخدامها بطريقة سليمة بيئياً، فإنها تركز على الإتجار الدولي بمواد كيميائية خطرة معينة " فإنها تهدف إلى تشجيع المشاركة في المسؤولية وفي الجهود التعاونية فيما بين الأطراف " بشأنها.
    The OD recognizes the need to protect indigenous peoples against potential harm or damage from development projects and promotes indigenous participation in the development process; UN يعترف التوجيه التشغيلي بالحاجة إلى حماية السكان الأصليين من الأذى أو الضرر المحتمل أن ينتج عن المشاريع الإنمائية ويشجع على مشاركة السكان الأصليين في عملية التنمية؛
    The Committee expressed its intention to clarify further the assessment of potential harm owing to chronic low-level exposures among large populations and also the attributability of health effects. UN وأعربت اللجنة عن اعتزامها مواصلة إيضاح تقييم الضرر المحتمل بسبب التعرّض المزمن لجرعات منخفضة في أوساط مجموعات سكانية كبيرة وكذلك ما يمكن أن يُعزى إليه من آثار صحية.
    But the potential harm one could cause keeps NASA on high alert. Open Subtitles منخفضة للغاية لكن الضرر المحتمل هو السبب في جعل "ناسا" في حالة تأهب قصوى
    The relevance of its work and the need to disseminate its findings quickly were important in the context of the current energy debate; its assessments of potential harm from chronic low-level exposures among large populations affected the evaluation of future energy options. UN وقالت إن أهمية أعمالها والحاجة إلى نشر ما تتوصل إليه من نتائج بسرعة تعتبران على درجة من الأهمية في سياق المناقشة الحالية حول الطاقة؛ فتقديرات الضرر المحتمل من حالات التعرّض المزمنة المتدنية المستوى بين قطاعات عريضة من السكان تؤثر على تقدير خيارات الطاقة في المستقبل.
    Despite their potential harm, those drugs paradoxically enjoy a more benign image than plant-based stimulants. UN ومن المفارقة أن هذه العقاقير تحظى ، رغم أضرارها المحتملة ، بمقبولية أكثر مما تحظى به المنشطات ذات المنشأ النباتي .
    For example, the Human Rights Committee has avoided a definition of hate speech or incitement and instead focused on the potential harm of speech on the rights of others and whether it was necessary to prevent that harm (see, e.g. Ross v. Canada and Faurisson v. France both of which focused on the impact of the statements in raising anti-Semitic feelings). UN فعلى سبيل المثال تجنبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان استخدام تعريف للخطاب المحرض على الكراهية بل ركزت عوضاً عن ذلك على الأذى المحتمل لهذا النوع من التعبير على حقوق الغير، وعلى ما إذا كان من الضروري منع ذلك الضرر (انظر على سبيل المثال روس ضد كندا)() وفوريسون ضد فرنسا()، وقد ركزت القضيتان على وقع التصريحات على إثارة المشاعر المعادية للسامية).
    AMISOM will continue to exercise the utmost care in such instances and will take all necessary precautionary measures to minimize any potential harm that could be caused to the civilian population. UN وستستمر البعثة في اتخاذ أقصى قدر من الحيطة في مثل هذه الحالات وستتخذ كافة التدابير الوقائية الضرورية لخفض أي ضرر محتمل يمكن أن يصاب به السكان المدنيون.
    The nauseating thing as they go about this is that none of them has condemned the people who were behind the scenes manipulating these youths, who were still at the dawn of their lives, into a situation of potential harm. UN والشيء المقزز أنهم، في خوضهم هذا، لم يتعرضوا باﻹدانة لمن كانوا وراء الكواليس يتلاعبون بأولئك الشباب الذين كانوا في عمر الزهور، ويدفعونهم الى حالة تنطوي على أذى محتمل.
    In such a case, the State of origin would be under an obligation to enter into consultations and, if it was established that the activity was covered by the draft articles, the State of origin might be requested to pay an equitable share of the cost of the assessment of potential harm. UN يجب على الدولة المصدر في هذه الحالة أن تطلب إجراء مشاورات، وإذا تبين بأن النشاط مشمول بمشروع المواد، فقد يطلب من الدولة المصدر أن تدفع نصيبا عادلا من تكاليف التقييم للضرر المحتمل.
    For example, the design of the glass curtain wall has been strengthened to reduce the potential harm to building occupants in the event of an explosive blast. UN فتصميم الحوائط الساترة الزجاجية مثلا قد تم تعزيزه لتقليل الضرر الذي قد يلحق بشاغلي المبنى في حالة حدوث انفجار.
    31. As the degree of reliance placed on networks increases, the potential harm from criminal offences also increases. UN 31- وبتزايد درجة الاعتماد على الشبكات، يزداد أيضاً الضرر الذي يمكن أن ينجم عن الأفعال الإجرامية.
    44. As a third factor, strict liability has been imposed based on the utility of an activity to society as a whole in comparison with its potential harm to individuals. UN 44 - وقد فُرضت المسؤولية المشددة كعامل ثالث، بناء على منفعة نشاط للمجتمع برمته مقارنة بالضرر المحتمل للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more