"potential of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • إمكانيات اﻷمم المتحدة
        
    • قدرة الأمم المتحدة
        
    • إمكانات اﻷمم المتحدة
        
    • إمكانات إطار عمل الأمم المتحدة
        
    • ﻹمكانات اﻷمم المتحدة
        
    • إمكانية الأمم المتحدة
        
    • قدرات اﻷمم المتحدة
        
    Despite many achievements, a good part of the tremendous potential of the United Nations is squandered. UN وبالرغم من العديد من الانجازات، فإن جانبا كبيرا من إمكانيات اﻷمم المتحدة الهائلة يتبدد.
    Adoption of the Rules would make it possible to implement more fully the potential of the United Nations, which was the most suitable forum for applying such a procedure. UN وقال إن اعتماده سيساعد على أن تستخدم على نحو أكمل إمكانيات اﻷمم المتحدة التي هي أنسب منتدى لتطبيق هذا اﻹجراء.
    25. It is emphasized, however, that the potential of the United Nations to generate revenue from publications should be viewed realistically. UN 25 - ومع ذلك يتم التشديد على ضرورة أن تًستعرض إحصائيا قدرة الأمم المتحدة على توليد الدخل من المنشورات.
    We rely on the potential of the United Nations to solve this problem. UN ونحن نعتمد على قدرة الأمم المتحدة على حل هذه المشكلة.
    In the strengthening of peace and security our immediate task is fully to mobilize the potential of the United Nations for resolving regional and local conflicts, which have proliferated since the end of the cold war. UN والمهمة العاجلة في تعزيز السلم واﻷمن تتمثل في تعبئة إمكانات اﻷمم المتحدة على نحو كامل من أجل حسم الصراعات اﻹقليمية والمحلية التي استشرت بعد نهاية الحرب الباردة.
    These disasters have clearly shown that further steps are necessary to strengthen the potential of the United Nations to respond to natural catastrophes and technological and environmental disasters. UN وقد أظهرت هذه الكوارث بوضوح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الخطوات لتقوية إمكانات اﻷمم المتحدة للاستجابة للنكبات الطبيعية والكوارث التكنولوجية والبيئية.
    The High Contracting Parties shall cooperate for the purpose of making full use of the potential of the United Nations. UN تتعاون اﻷطراف المتعاقدة السامية لتحقق، في المقام اﻷول، الاستفادة الكاملة من إمكانيات اﻷمم المتحدة.
    An examination of how this takes place indicates both the potential of the United Nations to deal with the issue and the need for a greater degree of coordination. UN ودراسة الطريقة التي يتم بها هذا تبين إمكانيات اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المسألة وتبين كذلك الحاجة إلى توخي درجة أكبر من التنسيق.
    The international community needed to unite its efforts to overcome the obstacles which had arisen and seek the best ways of strengthening the potential of the United Nations in the area of peacekeeping operations. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى توحيد جهوده للتغلب على العقبات التي نشأت والبحث عن أفضل السبل لتعزيز إمكانيات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    23. The potential of the United Nations and its Charter for humanizing and democratizing international relations was far from exhausted. UN ٢٣ - وأردف قائلا إن إمكانيات اﻷمم المتحدة وميثاقها في مجال إضفاء الطابعين اﻹنساني والديمقراطي على العلاقات الدولية أبعد من أن تستنزف.
    A longer-term - but also important - goal is to develop an institutional capacity for debriefing and retrieval of United Nations practices and experience in peacemaking and preventive diplomacy in order to strengthen the potential of the United Nations for institutional learning and memory. UN ٩٠ - وهناك هدف أطول أجلا، بيد أنه هام أيضا، وهو إيجاد القدرة المؤسسية على استخلاص واسترجاع المعلومات من ممارسات وخبرات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية، بغية تعزيز إمكانيات اﻷمم المتحدة بالنسبة للتعلم المؤسسي والذاكرة المؤسسية.
    It was also necessary to strengthen the potential of the United Nations in the area of preventive diplomacy and rapid deployment in the event of the outbreak of conflicts and to ensure that peacekeeping became peacebuilding and that the United Nations did not have to resort to a military solution of problems. UN ومن الضروري أيضا تعزيز إمكانيات اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والانتشار السريع في حالة نشوب صراعات وضمان أن يتحول حفظ السلام إلى بناء للسلم وإلا تضطر اﻷمم المتحدة إلى اللجوء إلى حل عسكري للمشكلات.
    1.202 The conclusion of this review is that the partnership potential of the United Nations is far from being realized. UN 1-202 وقد خلص هذا الاستعراض إلى أن قدرة الأمم المتحدة على إقامة شراكات أبعد ما تكون عن التفعيل.
    Clearly, the peacekeeping potential of the United Nations had been consolidated, both quantitatively and qualitatively. UN ومن الواضح أنه تم توطيد قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام، كماً ونوعاً.
    In this regard, along with enhancing the peacemaking potential of the United Nations, first and foremost of the Security Council, it could be a very promising endeavour to utilize the potential of regional security systems and to promote cooperation with them. UN وفي هذا الصدد، فإن مجلس الأمن، إلى جانب تعزيزه قدرة الأمم المتحدة على صنع السلام، يمكنه أولا وقبل كل شيء أن يكون مسعى يبشر بالخير لاستخدام طاقات نظم الأمن الإقليمية ولتعزيز التعاون معها.
    The potential of the United Nations in this respect should be further considered in the new international environment, where democratization efforts have become more prevalent. UN وينبغي أن تكون إمكانات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد موضع دراسة إضافية في البيئة الدولية الجديدة التي أصبحت فيها جهود إرساء الديمقراطية أكثر انتشارا.
    ● mobilizing the peace potential of the United Nations for the strengthening of the regime of non-proliferation of nuclear weapons as a solid basis for the building of a nuclear-weapon-free world UN ∙ تعبئة إمكانات اﻷمم المتحدة السلمية لتدعيم نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفه أساسا متينا لبناء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Despite the growth of the potential of the United Nations — and its membership to 185 States — its efforts and peace agenda for global security have not met world-wide expectations. UN وبالرغم مـن نمـو إمكانات اﻷمم المتحدة - ونمو عضويتها التي وصلت إلى ١٨٥ دولة - فإن جهودها وجدول أعمالها في مجال السلام من أجل اﻷمن العالمي لم ترق إلى مستوى التطلعات العالمية.
    The full realization of the potential of the United Nations depends on a proper relationship with parliaments and on input from them. UN ويعتمد التحقيــق الكامل ﻹمكانات اﻷمم المتحدة على وجـــود علاقة ســليمة مع البرلمانات وعلى المعطيات التي تتيحها لها.
    We believe that the invaluable potential of the United Nations, which withstood all the upheavals of the previous century, will long serve the cause of consolidating our efforts in the face of global challenges. UN ونعتقد أن إمكانية الأمم المتحدة التي لا تقدر بثمن، والتي صمدت أمام كل اضطرابات القرن الماضي، ستخدم مدة طويلة تعزيز جهودنا في مواجهة تحديات العولمة.
    At the same time, we feel that such recognition also contributes to enhancing the peace-making potential of the United Nations itself. UN وفي نفس الوقت فإننا نشعر أن هذا الاعتراف يسهم أيضا في تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة نفسها في صنع السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more