"potential or actual" - Translation from English to Arabic

    • المحتملة أو الفعلية
        
    • المحتمل أو الفعلي
        
    • المحتملين أو الفعليين
        
    • محتملة أو فعلية
        
    • محتمل أو فعلي
        
    • الفعلية أو المحتملة
        
    • المحتملة والفعلية
        
    • المحتملة أو القائمة
        
    • فعلي أو محتمل
        
    • المحتملة أو الجارية
        
    • المحتملة منها والفعلية
        
    • المحتملة والقائمة
        
    • المحتملين والفعليين
        
    To identify potential or actual conflicts in whose resolution the United Nations could play a useful role; UN تحديد النزاعات المحتملة أو الفعلية التي يمكن أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور فعال في تسويتها؛
    To this effect, when considering designating experts in chemicals management for appointment by the Intergovernmental Negotiating Committee, the Governments shall exercise due diligence in order to prevent potential or actual situations of conflict of interest. UN ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح.
    :: Multidisciplinary United Nations expert support should be used in the preparatory and follow-up stages of the missions to potential or actual conflict areas. UN :: يجب أن يستخدم دعم خبراء الأمم المتحدة المتعددي التخصصات في مرحلتي التحضير والمتابعة للبعثات الموفدة إلى مناطق الصراع المحتملة أو الفعلية.
    The Security Council should be kept regularly informed of the humanitarian situation in cases of potential or actual conflict so that it has a comprehensive picture of the problem. UN ويجب أن يبقى مجلس اﻷمن على علم، بصفة منتظمة، بالحالة اﻹنسانية في حالات النزاع المحتمل أو الفعلي حتى تكون لديه صورة شاملة للمشكلة.
    Improved global coordination in the fight against terrorism was essential in order to prevent potential or actual terrorists from finding safe havens. UN وتحسين التنسيق على الصعيد العالمي في مكافحة الإرهاب أمر لازم للحؤول دون حصول الإرهابيين المحتملين أو الفعليين على ملاذات آمنة.
    There is thus an increase in the virtual or actual pressure exercised by the law upon any potential or actual " criminal " States. UN ومن ثم فإن هناك زيادة في الضغط الواقعي أو الفعلي الذي يمارسه القانون على أي دول " جانية " محتملة أو فعلية.
    15. Her Majesty's Revenue and Customs is responsible for enforcing the controls and investigating potential or actual breaches. UN 15 - وهيئة صاحبة الجلالة للإيرادات والجمارك هي المسؤولة عن إنفاذ الضوابط والتحقيق في الانتهاكات المحتملة أو الفعلية.
    Her Majesty's Revenue and Customs is responsible for enforcing the controls and investigating potential or actual breaches. UN وتتولى هيئة الإيرادات والجمارك التابعة لحكومة صاحبة الجلالة المسؤولية عن إنفاذ الضوابط والتحقيق في الانتهاكات المحتملة أو الفعلية.
    This is particularly true in the case of the many migrants without documents or in an irregular situation, including those that have been victims of trafficking in persons and who are the most exposed to potential or actual violations of their human rights. UN ويصح ذلك القول بصورة خاصة فيما يتعلق بالعديد من المهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة، أو الذين يكونون في وضع غير نظامي، بما فيهم الأشخاص الذين تم الاتجار بهم والذين يكونون الأكثر عرضة للانتهاكات المحتملة أو الفعلية لحقوق الإنسان.
    A key factor in this regard is prompt and early preventive action to ensure that most potential or actual crises are dealt with by peaceful means. UN ومن العوامل الرئيسية في هذا الصدد القيام بأعمال وقائيــــة سريعة ومبكرة لكفالة التصدي لغالبية اﻷزمات المحتملة أو الفعلية بالوسائل السلمية.
    Building upon previous missions and consultations between OAU and UNHCR in this area, an experienced UNHCR staff member was seconded to assist the OAU Conflict Division in developing parameters for describing potential or actual conflict situations. UN واستنادا إلى البعثات والمشاورات السابقة بين المنظمة والمفوضية في هذا المجال، جرى إعارة أحد موظفي المفوضية ذوي الخبرة إلى شعبة الصراعات بالمنظمة لوضع بارامترات لوصف حالات الصراع المحتملة أو الفعلية.
    (b) Identification of potential or actual conflicts in whose control and resolution the United Nations could play a useful role; UN )ب( تحديد المنازعات المحتملة أو الفعلية التي يمكن أن تقوم فيها اﻷمم المتحدة بدور مفيد في احتوائها وحلها؛
    The office has begun a review which will include contacting individual staff members for missing information and recommending actions to remove potential or actual conflicts of interest. UN وشرع المكتب في إجراء استعراض سيشمل الاتصال بفرادى الموظفين بشأن المعلومات الناقصة والتوصية بالإجراءات اللازمة لإزالة حالات التضارب المحتمل أو الفعلي في المصالح.
    This integration of a family perspective into policy analysis allows for the monitoring of a broad range of policies and actions in terms of their potential or actual impact on children and their families. UN يسمح هذا الإدماج للمنظور الأسري في تحليل السياسات برصد طائفة واسعة النطاق من السياسات والإجراءات المختلفة من حيث أثرها المحتمل أو الفعلي في الأطفال وأسرهم.
    Improved global coordination in the fight against terrorism was essential in order to prevent potential or actual terrorists from finding safe havens. UN وتحسين التنسيق على الصعيد العالمي في مكافحة الإرهاب أمر لازم للحؤول دون حصول الإرهابيين المحتملين أو الفعليين على ملاذات آمنة.
    A free hotline for counselling and assisting potential or actual victims would also be set up. UN كذلك سينشأ خط ساخن مجاني لتقديم المشورة والمساعدة إلى الضحايا المحتملين أو الفعليين.
    During the reporting period, the joint unit of the Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA) has received notification of some 60 potential or actual transactions involving the import into Iraq of notifiable dual-capable items. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت الوحدة المشتركة بين اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إخطارا على نحو ٦٠ معاملة محتملة أو فعلية تتعلق باستيراد بنود مزدوجة الاستخدام إلى العراق يتعين تقديم إخطارات عنها.
    Before international action is required, I urge Governments in situations of potential or actual conflict to consider the appointment of special mediators or special commissions to look into the sources of the dispute, build confidence, and recommend practical solutions. UN وقبل أن يقتضي اﻷمر القيام بعمل دولي، أحض الحكومات التي تمر بحالة نزاع محتمل أو فعلي على أن تنظر في أمر تعيين وسطاء خاصين أو لجان خاصة لبحث مصادر النزاع، وبناء الثقة، والتوصية بحلول عملية.
    ...need for close and continuing cooperation between the CWC and BTWC to ensure sharing of expertise and so that recent developments and their potential or actual implications are not overlooked or downplayed in either Convention. WP.1 UN ثمة حاجة إلى التعاون المستمر والوثيق بين اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية لضمان تقاسم الخبرات وكفالة عدم إغفال إي من الاتفاقيتين للتطورات الأخيرة وتأثيراتها الفعلية أو المحتملة أو التقليل من شأنها.
    14. Ms. Poulton (United States of America) wondered how potential or actual conflicts between or among the conventions and treaties were dealt with. UN ١٤ - السيدة بولتون )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: تساءلت عن كيفية معالجة أوجه التناقض المحتملة والفعلية بين الاتفاقيات والمعاهدات وفيما بينها.
    First, there is the collection of information about potential or actual conflicts. UN المهمة اﻷولى هي جمع المعلومات عن المنازعات المحتملة أو القائمة.
    At the same time, while coordination between the United Nations and such organizations would ensure the most effective response to a potential or actual threat to international peace and security, his delegation believed that agreements defining clearly the objectives, modalities and limits of such cooperation were essential in order to guarantee the autonomy of regional organizations. UN ومضى يقول إنه في حين أن التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومثل هذه المنظمات من شأنه أن يكفل استجابة غاية في الفعالية لتهديد فعلي أو محتمل للسلم واﻷمن الدوليين، فإن وفده يعتقد أن الاتفاقات التي تحدد بوضوح أهداف وطرائق وحدود هذا التعاون لازمة لضمان استقلال المنظمات اﻹقليمية.
    :: To evaluate the merits of potential or actual interlocutory and final appeals against decisions of the Pre-Trial or Trial Chambers UN :: تقييم أساس الطعون المؤقتة والنهائية المحتملة منها والفعلية ضد قرارات الدائرة التمهيدية أو الابتدائية
    Consistent efforts to identify potential or actual conflicts and their implications and to recommend timely preventive measures. UN جهود منتظمة لتحديد النزاعات المحتملة والقائمة والنتائج المترتبة عليها ولتقديم التوصيات في الوقت المناسب بشأن التدابير الوقائية.
    58. The rule of non-discrimination is meant to provide equality of access to all potential or actual victims of an activity bearing a risk of causing substantial harm without discrimination on grounds of nationality, residence or place of injury. UN ٥٨ - والقصد من قاعدة عدم التمييز هو إتاحة فرص متساوية لجميع الضحايا المحتملين والفعليين عند حدوث نشاط يحمل خطر التسبب في ضرر بليغ دون تمييز قائم على الجنسية أو اﻹقامة أو مكان اﻹصابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more