This has reduced the potential positive impact of the Protocol, effectively limiting demand for imports from Arab countries. | UN | وأفضى ذلك إلى تقليص الأثر الإيجابي المحتمل للبروتوكول، والحد فعلاً من الطلب على الواردات من البلدان العربية. |
This tool will explore the potential positive impact of hybrid tribunals on the domestic justice system in post-conflict situations. | UN | فهذه الأداة سوف تستكشف الأثر الإيجابي المحتمل للمحاكم المختلطة على النظام القضائي المحلي في حالات ما بعد النـزاع. |
Section I illustrates the most recent youth unemployment data and trends and provides evidence of the potential positive impact of youth entrepreneurship in fostering economic growth, innovation and job creation. | UN | ويوضح الفرع `أولاً` أحدث البيانات والاتجاهات المتعلقة ببطالة الشباب، ويورد أدلة على التأثير الإيجابي المحتمل لعملية تنظيم المشاريع من جانب الشباب على رعاية النمو الاقتصادي والابتكار وتوليد فرص العمل. |
The potential positive impact of such a treaty has been confirmed many times. | UN | وتم تأكيد الآثار الإيجابية المحتملة لهذه المعاهدة مرات عديدة. |
The potential positive implications of the democratization process in the Middle East may offer an opportunity for a better atmosphere that could be conducive to the building of essential trust and confidence among regional parties. | UN | وتهيئ الآثار الإيجابية المحتملة للعملية الديمقراطية في الشرق الأوسط فرصة لتحسين الأجـــواء يمكن أن تفضـي إلــى بناء الثقة الضروريـــة بين الأطراف الإقليمية. |
The potential positive impact of that ground breaking reform on the Organization's most important resource, the 60,000 staff serving in the Secretariat, funds and programmes, 52 per cent of whom were in the field, was tremendous. | UN | والأثر الإيجابي المحتمل أن يخلفه هذا الإصلاح الرائد على أهم موارد المنظمة، أي الـ 000 60 موظف الذين يخدمون في الأمانة العامة والصناديق والبرامج ويعمل 52 في المائة منهم في الميدان، سيكون هائلا. |
The Committee decided to place emphasis on local participation and ownership, thereby strengthening the project's potential positive impact on the broader reconciliation process. | UN | وقـررت اللجنة التركيز على المشاركة والملكية المحليتيـن لتعـزز بذلك من التأثيـر الإيجابي المحتمل للمشروع على عملية المصالحـة الأوسع نطاقا. |
This point is recognized in the draft resolution where it notes the " potential positive effect of volunteering on the empowerment of women " . | UN | ويعترف مشروع القرار بهذه النقطة حيث يلاحظ " الأثر الإيجابي المحتمل للعمل التطوعي على تمكين المرأة " . |
Strong support was expressed for the work of the Representative in the interest of the area and its potential positive impact on the search for peace in the Sudan. The long-term cooperation between the tribes in the region, represented by the deceased but still highly respected leaders, Babo Nimir and Deng Majok, was emphasized as a model to be emulated. | UN | وقد عُبر عن الدعم القوي لعمل الممثل لصالح المنطقة وتأثيره الإيجابي المحتمل على عملية البحث عن السلام في السودان، كما أُبرز كنموذج يحتذى التعاون القائم منذ أمد طويل بين القبائل في المنطقة، ممثلة بالزعيمين الراحلين بابو نمر ودينغ ماجوك اللذين ما زالا يحظيان باحترام كبير. |
The Group therefore requested that the Secretariat study the implications of climate change for sustained growth of the agro-industrial sector, particularly in the developing world, and also the potential positive impact of agro-industries on mitigating the effects of climate change worldwide and, accordingly, the possibilities of accelerating the growth and modernization of agro-industries worldwide. | UN | ولذلك تطلب المجموعة أن تدرس الأمانة آثار تغير المناخ في النمو المستدام لقطاع الصناعات الزراعية، لا سيما في العالم النامي، وأيضا التأثير الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم قاطبة، وبالتالي في إمكانيات تعجيل نمو وتحديث الصناعات الزراعية على نطاق العالم. |
7. It is important to ensure that opportunities for volunteering in all sectors are open both to women and men, given their different levels of participation in different areas, and recognizing the potential positive effect of volunteering on the empowerment of women. | UN | 7 - من المهم كفالة أن تكون فرص التطوع في جميع القطاعات مفتوحة أمام المرأة والرجل على حد سواء، بالنظر إلى اختلاف مستوى مشاركة كل منهما باختلاف المجالات، والاعتراف بالأثر الإيجابي المحتمل للتطوع على تمكين المرأة. |
(b) Implications of climate change for sustained growth and expansion of agro-industries, particularly in the developing world, and vice versa of the potential positive impact of agro-industries for mitigating the effects of climate change worldwide. | UN | (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام، وخصوصا في البلدان النامية، والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره. |
(b) Implications of climate change for sustained growth and expansion of agro-industries, particularly in the developing world, and vice versa of the potential positive impact of agro-industries for mitigating the effects of climate change worldwide. | UN | (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام في البلدان النامية والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره. |
(b) Implications of climate change for sustained growth and expansion of agro-industries, particularly in the developing world, and vice versa of the potential positive impact of agro-industries for mitigating the effects of climate change worldwide.** | UN | (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام في البلدان النامية والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره.** |
Latvia considers the CCW as the most appropriate forum for addressing this issue, while acknowledging the potential positive effect of the initiative on cluster munitions taken by Norway and another 46 nations. | UN | وتعتبر لاتفيا اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أنسب محفل لمعالجة هذه القضية، بينما تقر بالآثار الإيجابية المحتملة للمبادرة على مسألة الذخائر العنقودية، تلك المبادرة التي قدمتها النرويج |
It should also include, inter alia, consideration of the potential positive effects of the implementation of response measures within the scope of the Convention and the Kyoto Protocol. | UN | وينبغي أن تشمل أيضا، في جملة أمور، النظر في الآثار الإيجابية المحتملة لتنفيذ تدابير الاستجابة ضمن نطاق الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
The exploitation of the potential positive impacts of FDI on knowledge accumulation in host countries hinges on a number of conditions, many of which are not present in these countries. | UN | ويتوقف استغلال الآثار الإيجابية المحتملة للاستثمار الأجنبي المباشر على تراكم المعارف في البلدان المضيفة على عدد من الشروط، لا يتوافر كثير منها في هذه البلدان. |
In conclusion, let me repeat that, notwithstanding its potential positive aspects, the concept of human security remains vague and therefore requires further elaboration. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر أنه على الرغم من الجوانب الإيجابية المحتملة لمفهوم الأمن البشري فإنه لا يزال غامضا ويحتاج بالتالي إلى مزيد من التفصيل. |
He called for a more detailed examination of the challenges facing LDCs in order to benefit from potential positive effects between trade and poverty reduction. | UN | ودعا إلى دراسة التحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً دراسة أكثر تفصيلاً بغية الاستفادة من الآثار الإيجابية المحتملة للربط بين التجارة وتخفيف حدة الفقر. |
111. Asymmetries in the current globalization process, reflected in the unequal distribution of its benefits as well as in the unbalanced governance framework, have limited the potential positive impact of globalization on social development. | UN | 111 - ولقد أدت حالات اللاتماثل في مسار العولمة الراهن التي تتجلى في الاستفادة غير المتساوية من منافعها وفي عدم توازن إطار الحكم إلى الحد من الآثار الإيجابية المحتملة للعولمة على التنمية الاجتماعية. |
The potential positive impact of girls' education on health and productivity is unquestioned. | UN | وليس ثمة جدل فيما لتعليم البنات من أثر إيجابي محتمل على الصحة والإنتاجية. |