"potential risks of" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر المحتملة
        
    • بالمخاطر المحتملة
        
    • بالأخطار المحتملة
        
    • مخاطر محتملة
        
    • الأخطار المحتملة
        
    It also recommends that the State party raise awareness among its nationals about the potential risks of migration. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً ببث الوعي في صفوف المواطنين بشأن المخاطر المحتملة المترتبة على الهجرة.
    The Panel invited countries to weigh their own food sufficiency problems against potential risks of biotechnology and against potential consequences of non-use. UN ودعا فريق الخبراء البلدان إلى موازنة مشاكلها المتعلقة بالاكتفاء الغذائي مع المخاطر المحتملة للتكنولوجيا الأحيائية ومع العواقب المحتملة لعدم استخدامها.
    potential risks of e-money to the consumer UN المخاطر المحتملة من النقود الإلكترونية على المستهلك
    To ascertain whether Kuwaiti girls are aware of the potential risks of cosmetic surgery UN محاولة معرفة ما إذا كان لدى الفتاة الكويتية وعي بالمخاطر المحتملة الحدوث جراء الخضوع لجراحة تجميل.
    It also calls on the State party to undertake awareness-raising efforts so that women workers can claim their rights, and to inform women of the potential risks of migration. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا على بذل جهود لزيادة التوعية كي تتمكن النساء العاملات من المطالبة بحقوقهن، وتوعية النساء بالأخطار المحتملة للهجرة.
    While this process of transformation may yield positive results in the region, at the same time it harbours the potential risks of instability and polarization. UN ولئن كانت عملية التحول هذه قد تسفر عن نتائج إيجابية في المنطقة، فإنها تخفي في الوقت نفسه مخاطر محتملة لعدم الاستقرار والاستقطاب.
    The global objective of the project is prevention of potential risks of primary and secondary school children becoming victims of child trafficking through raising awareness on the cases of human trafficking among the teaching staff and children. UN والهدف الشامل للمشروع هو منع الأخطار المحتملة لوقوع تلاميذ المدارس الأوّلية والثانوية ضحايا للاتجار بالأطفال من خلال زيادة الوعي بحالات الاتجار بالبشر بين هيئات التدريس وبين الأطفال.
    The degree of coverage depends on the potential risks of the companies and the respective number of employees. UN وتتوقف درجة التغطية على المخاطر المحتملة في الشركات وعدد الموظفين.
    In view of the potential risks of mercury release into the environment, waste types should be ranked according to priority for action. UN وبالنظر إلى المخاطر المحتملة في إطلاق الزئبق في البيئة، ينبغي تصنيف درجات أنواع النفايات وفقاً للأولويات الخاصة باتخاذ إجراءات العمل في التصدي لها.
    The competent German authorities, including the Federal Financial Supervisory Authority, have issued guidance to the banks on potential risks of financial services with and for Iranian banks. UN وقد أصدرت السلطات الألمانية المختصة، بما فيها الهيئة الاتحادية للرقابة المالية، توجيهات إلى المصارف بشأن المخاطر المحتملة التي تنطوي عليها الخدمات المالية المنجزة مع المصارف الإيرانية ومن أجلها.
    Please explain the reasons for the prevalence of out-migration, whether it is permanent or temporary migration, and what steps have been taken to advise women on the potential risks of migration? UN يرجى توضيح أسباب انتشار هذه الظاهرة، وتبيان ما إذا كانت هجرة دائمة أم مؤقتة، وذكر الخطوات المتخذة لإسداء المشورة للنساء بشأن المخاطر المحتملة للهجرة؟
    This principle holds that an absence or lack of scientific certainty about the potential risks of a technology cannot be used to justify claims that it is safe. UN ويفيد هذا المبدأ أن غياب جانب اليقين العلمي أو الافتقار إلى هذا الجانب فيما يخص المخاطر المحتملة للتكنولوجيا لا يمكن استخدامهما لتبرير الادعاء بأنها تكنولوجيا مأمونة.
    The purpose of the programme would be to identify the potential risks of long-term adverse health effects in Kuwait resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والغرض من البرنامج هو تعيين المخاطر المحتملة التي تنطوي عليها الآثار الطويلة الأجل الضارة بالصحة في الكويت عن غزو العراق واحتلاله لها.
    Participants pointed out that too little is known about the potential risks of nanomaterials, which are already used in a wide range of domestic and industrial products and foods. UN فقد أشار المشاركون إلى أنه لا يُعرَف سوى القليل جداً عن المخاطر المحتملة للمواد النانونية، التي باتت تستخدم بالفعل في طائفة واسعة من المنتجات المنزلية والصناعية والمواد الغذائية.
    We are also threatened by nuclear terrorism, as well as by the potential risks of covert nuclear weapons development under the guise of the exercise of the right to the peaceful uses of nuclear energy. UN ونحن مهددون أيضا بسبب الإرهاب النووي، وكذلك بسبب المخاطر المحتملة لتطوير أسلحة نووية سرا تحت ستار ممارسة الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Project proponents should try to think like potential investors by identifying potential risks of their projects and by assessing how these risks could be managed. UN وينبغي أن يحاول مقترحو المشاريع التفكير كما يفكر المستثمرون المحتملون بتحديد المخاطر المحتملة التي تنطوي عليها مشاريعهم وبتقدير كيفية إدارة هذه المخاطر.
    WHO is also exploring the public health issues surrounding the potential risks of accidentally or deliberately misusing life sciences research and is developing guidance, as well as a self-assessment questionnaire, on responsible life sciences research. UN وتعكف منظمة الصحة العالمية أيضا على دراسة مسائل الصحة العامة المرتبطة بالمخاطر المحتملة لإساءة استخدام بحوث علوم الحياة عمدا أو عن غير قصد؛ كما تعمل على إعداد توجيهات واستبيان للتقييم الذاتي بشأن بحوث علوم الحياة المسؤولة.
    13. Encourages Member States to make available information about the potential risks of migration and the rights and duties of persons who migrate, educating them about their host societies, so as to enable migrants to make informed decisions and to reduce the likelihood that they will be victims of crime; UN 13- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على توفير المعلومات المتعلقة بالمخاطر المحتملة للهجرة وحقوق وواجبات الأشخاص الذين يهاجرون، وتعريف المهاجرين بالمجتمعات التي تستضيفهم، لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة والحد من احتمالات وقوعهم ضحايا للجرائم؛
    It also calls on the State party to undertake awareness-raising efforts so that women workers can claim their rights, and to inform women of the potential risks of migration. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا على بذل جهود لزيادة التوعية كي تتمكن النساء العاملات من المطالبة بحقوقهن، وتوعية النساء بالأخطار المحتملة للهجرة.
    In order to address this concern, the Forces nouvelles Chief of Staff and Integrated Command Centre officials were requested to instruct their personnel to ensure children are protected from any potential risks of violence or manipulation that are against their best interests. UN وعملا على تبديد هذا القلق، طُلب إلى رئيس أركان القوى الجديدة وإلى ضباط مركز القيادة المتكامل أن يأمروا الأفراد التابعين لهم بضمان حماية الأطفال من أي مخاطر محتملة للعنف أو للاستغلال تتعارض مع مصالح الأطفال العليا.
    The capacity of individuals and societies to plan for, adapt and deal with the potential risks of climate change, and to take advantage of potential opportunities, varies significantly worldwide. UN وتتفاوت بدرجة كبيرة قدرات الأفراد والمجتمعات على التخطيط لمواجهة الأخطار المحتملة لتغير المناخ والتكيف والتعامل معها والاستفادة من الفرص المحتملة، في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more