"potential social" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية المحتملة
        
    • اجتماعي محتمل
        
    The potential social impact of the current cashew season is not encouraging. UN والآثار الاجتماعية المحتملة المترتبة على موسم الكاجو الحالي غير مشجعة.
    The potential social consequences are extremely grave. UN وإن الآثار الاجتماعية المحتملة خطيرة للغاية.
    The analysis set out in section III below indicates that investment in human resources, including recognition of the reproductive activities of young rural women, is the best preventive measure to potential social challenges that may arise out of socio-economic or demographic changes. UN ويبين التحليل الوارد في الفرع ثالثا أدناه أن الاستثمار في الموارد البشرية، بما في ذلك التسليم باﻷنشطة اﻹنجابية للفتيات الريفيات، هو أفضل تدبير وقائي أمام التحديات الاجتماعية المحتملة التي يمكن أن تتمخض عنها التغيرات الاجتماعية والاقتصادية أو الديموغرافية.
    The information obtained from this research should be discussed with interdisciplinary specialists in order to select the most relevant topics and rank them according to their potential social benefit. UN وينبغي مناقشة المعلومات التي أسفر عنها هذا البحث مع الخبراء متعددي التخصصات بهدف اختيار المواضيع الأكثر أهمية وترتيبها حسب منفعتها الاجتماعية المحتملة.
    Problems such as poverty, acute poverty, illiteracy, malnutrition, infant mortality, discrimination and marginalization in general constitute a picture of potential social violence that threatens the universal ideal of a peaceful and orderly life. UN ومشاكل الفقر، والفقر المدقع، واﻷمية، وسوء التغذية، ووفيات الرضع، والتمييز، والتهميش بشكل عام وغيرها من المشاكل، تعطي صورة عن عنف اجتماعي محتمل يهدد المثل اﻷعلى العالمي لحياة سلمية ومنظمة.
    That review should examine what the original underlying rationale was for the subsidies and what potential social implications there are if certain subsidies are removed. UN وينبغي أن يدرس ذلك الاستعراض الأساس المنطقي الأساسي الذي كان سببا في الأصل في تقديم الإعانات. وما هي الآثار الاجتماعية المحتملة لإلغاء إعانات معينة.
    In order for poverty eradication measures to produce desired results, therefore, attention must be given to the concerns of the recipient countries, including their potential social consequences. UN ولكي تؤتي تدابير القضاء على الفقر ثمارها المرجوة يجب أن يولى الاهتمام لشواغل البلدان المتلقية بما في ذلك النتائج الاجتماعية المحتملة.
    While the goal of such assessments is to identify and address potential social issues proactively, a number of weaknesses of this and related instruments have been identified. UN وفي حين كان الهدف من تلك التقييمات هو التعرّف على المشاكل الاجتماعية المحتملة ومعالجتها على نحو استباقي، جرى تحديد عدد من أوجه الضعف في هذه الأدوات وفي أدوات أخرى متصلة بها.
    While the goal of Social Impact Assessments is to identify and address potential social issues proactively, a number of weaknesses of this and related instruments have been identified. UN وفي حين أن الهدف من تلك الأنشطة هو تحديد ومعالجة القضايا الاجتماعية المحتملة استباقيا، فقد تم تحديد عدد من نقاط الضعف في تلك القوانين واللوائح والصكوك ذات الصلة بها.
    Aware of concerns expressed by many residents regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Aware of concerns expressed by many residents regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Aware of concerns expressed by many residents regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Aware of deep concerns expressed by civil society and others, including at the 2008 Pacific regional seminar, regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, UN وإذ تدرك الشواغل العميقة التي أعرب عنها المجتمع المدني وآخرون، في محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008، فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Aware of deep concerns expressed by civil society and others, including at the 2008 Pacific regional seminar, regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, UN وإذ تدرك القلق العميق الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون في عدة محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 إزاء الآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Aware of concerns expressed by many residents regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Furthermore, the ability to gain employment on ships trading overseas reduces unemployment, which in turn reduces pressure on governments to provide assistance, and alleviates potential social problems. UN وعلاوة على ذلك، فإن القدرة على العمل على ظهر السفن التي تعمل في التجارة فيما وراء البحار تخفض من البطالة وهو ما يقلل بدوره من حدة الضغط عـلى الحكومات لتوفير المساعدة، وتخفف من حدة المصاعب الاجتماعية المحتملة.
    Aware of deep concerns expressed by civil society and others, including at the meeting of the Special Political and Decolonization Committee of the General Assembly in October 2008, regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, UN وإذ تدرك الشواغل العميقة التي أعرب عنها المجتمع المدني وآخرون، في محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008، فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Aware of deep concerns expressed by civil society and others, including at the 2008 Pacific regional seminar, regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, UN وإذ تدرك القلق العميق الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون في عدة محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 إزاء الآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Aware of concerns expressed by many residents regarding the potential social and other impacts of the impending transfer of additional military personnel of the administering Power to the Territory, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم؛
    UNIMT added that this may cause potential social instability. UN وأضافت فرقة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة في بوروندي أن ذلك قد يتسبب في اضطراب اجتماعي محتمل(131).
    Put simply, it is not considered a good practice to criminalize " attempting an attempt " because such offences would be so far removed from any actual criminal activity, any actual harm and any potential social danger that they generally would not warrant and do not justify criminalization. UN وببساطة، لا يعتبر من الممارسات الجيدة تجريم " الشروع في الشروع " نظراً لأنَّ هذه الأفعال بعيدة عن أي نشاط إجرامي فعلي وأي ضرر فعلي وأي خطر اجتماعي محتمل بحيث لا تستدعي التجريم عموما ولا تبرره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more