"potential to increase" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية زيادة
        
    • إمكانية لزيادة
        
    • القدرة على زيادة
        
    • يمكن أن تزيد
        
    • إمكانات لزيادة
        
    • إمكانية ازدياد
        
    • يمكنه أن يزيد
        
    • إمكانات زيادة
        
    • بإمكانية زيادة
        
    :: Support the development of voluntary innovative financing mechanisms, including the potential to increase taxation on tobacco and alcohol UN :: دعم تطوير آليات ابتكارية للتمويل الطوعي، بما في ذلك إمكانية زيادة الضرائب المفروضة على التبغ والكحول
    Market access and trade at local and national level carries the potential to increase the flow of financing for the implementation of the Convention. UN يحمل الوصول إلى الأسواق والتجارة على الصعيدين المحلي والوطني في طياته إمكانية زيادة تدفق التمويل لتنفيذ الاتفاقية.
    Care-related services, in addition to their added value, are both labour-intensive and traditional sources of employment for women, and so offer the potential to increase women's employment. UN والخدمات المتصلة بالرعاية، إلى جانب قيمتها المضافة، قائمة على كثافة اليد العاملة والمصادر التقليدية لعمل المرأة على حد سواء، ، وبذلك تتيح إمكانية زيادة عمالة المرأة.
    ICT has the potential to increase productivity and to create and sustain economic growth and employment. UN إن لها إمكانية لزيادة الإنتاجية وإيجاد واستدامة النمو الاقتصادي والعمالة.
    Joint evaluations also have the potential to increase the availability of information on United Nations system coherence on gender equality and women's empowerment. UN والتقييمات المشتركة لديها القدرة على زيادة توافر المعلومات عن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    It particularly welcomed the initiative " Enabling developing countries to participate in international trade -- Strengthening the supply capacity " , which had the potential to increase the productivity levels and capacities of developing countries. UN ويرحب، بوجه خاص، بمبادرة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تدعيم القدرة التوريدية " ، التي يمكن أن تزيد مستويات وطاقات الإنتاجية في البلدان النامية.
    The programme on change and organizational renewal (PCOR) has initiated a process of change that has the potential to increase efficiency and effectiveness of management and TC UN برنامج التغيير والتجديد في المنظمة باشر عملية تغيير تنطوي على إمكانات لزيادة كفاءة وفعّالية الإدارة وأنشطة التعاون التقني
    Acknowledging that the current financial and economic crisis has the potential to increase the need for resources for humanitarian assistance in developing countries, UN وإذ يقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة تنطوي على إمكانية ازدياد الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية،
    The universal periodic review was an important innovation which had the potential to increase the fairness and transparency of the Council's work with Member States on their own achievements and challenges in promoting full respect for human rights. UN والاستعراض الدوري الشامل ابتكار هام يمكنه أن يزيد الانصاف والشفافية في عمل المجلس مع الدول الأعضاء بشأن إنجازاتها والتحديات الماثلة أمامها في النهوض بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Drylands have the potential to increase soil carbon stocks, an important part of mitigation portfolios for many countries. UN تنطوي الأراضي الجافة على إمكانية زيادة مخزونات كربون التربة، وهي جزء مهم من حافظات التخفيف للعديد من البلدان.
    Given its responsiveness to the underlying socio-economic conditions of least developed countries, multilateral aid has the potential to increase equity by improving its distribution. UN وبسبب استجابتها للظروف الاجتماعية والاقتصادية الكامنة في أقل البلدان نموا، تنطوي المعونة المتعددة الأطراف على إمكانية زيادة رأس المال من خلال تحسين توزيعه.
    This has the potential to increase voluntary contributions by 10 to 15 per cent per biennium over the plan period and to broaden the regular donor base by one-third. UN وهذا له إمكانية زيادة المساهمات الطوعية بنسبة 10 إلى 15 بالمائة كل سنتين على مدار فترة الخطة وتوسيع قاعدة الجهات المانحة المنتظمة بنسبة الثلث.
    PRSPs allowed countries to do more long-term development planning, and within a macro-stability framework had the potential to increase the efficiency of aid. UN وقد أتاحت الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر للبلدان، أن تقوم بتخطيط إنمائي أطول أجلا وأن تكون لديها إمكانية زيادة كفاءة المعونة ضمن إطار الاستقرار الكلي.
    PRSPs allowed countries to do more long-term development planning, and within a macro-stability framework had the potential to increase the efficiency of aid. UN وقد أتاحت الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر للبلدان، أن تقوم بتخطيط إنمائي أطول أجلا وأن تكون لديها إمكانية زيادة كفاءة المعونة ضمن إطار الاستقرار الكلي.
    PRSPs allowed countries to do more long-term development planning, and within a macro-stability framework had the potential to increase the efficiency of aid. UN وقد أتاحت الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر للبلدان، أن تقوم بتخطيط إنمائي أطول أجلا وأن تكون لديها إمكانية زيادة كفاءة المعونة ضمن إطار الاستقرار الكلي.
    There is a potential to increase attention on cross-sectoral activities in forest related regional discussions. UN :: ثمة إمكانية لزيادة توجيه الانتباه إلى الأنشطة الشاملة لعدة قطاعات في المناقشات الإقليمية ذات الصلة بالغابات.
    The potential to increase sales and improve cost recovery of services has been identified, along with the opportunity to increase customer satisfaction and welfare of staff. UN وقد ظهر أن هناك إمكانية لزيادة المبيعات وتحسين الأداء على صعيد استرداد كلفة الخدمات، إلى جانب توافر الفرصة لزيادة رضا العملاء وتحسين رفاه الموظفين.
    There is consequently a potential to increase the proportion of women among leaders in the private business sector, but there is still a long way to go to a situation approaching equal proportioning between men and women. UN وعلى هذا فإن هناك إمكانية لزيادة نسبة النساء بين القادة في قطاع الأعمال الخاصة، ولكن لا يزال الشوط الذي ينبغي قطعه طويلا إذا أريد الوصول إلى حالة تقرب من التساوي بين نصيب الرجال ونصيب النساء من تلك المراكز.
    As well, innovative financing has the potential to increase resources for development, but should not fragment the aid architecture further or distract attention from traditional ODA. UN كما تتوفر للتمويلات المبتكرة القدرة على زيادة الموارد المخصصة للتنمية، لكنها ينبغي ألا تشتت بنية تقديم المزيد من المساعدات أو صرف الانتباه عن المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية.
    52. In connection with the existing work programme, she noted the continuing progress on the draft convention on assignment in receivables financing, which had the potential to increase significantly the availability of lower-cost commercial credit to countries where such credit was in short supply. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بالبرنامج الحالي لعمل الأونسترال، أشارت إلى التقدم المستمر المحرز في وضع مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات، وهي اتفاقية يمكن أن تزيد كثيرا من توفر الائتمان التجاري بتكاليف منخفضة للبلدان التي لا يتوفر لها قدر كبير منه.
    It has the potential to increase economic growth, improve educational opportunities, reduce impoverishment and other inequalities and eradicate poverty. UN وتنطوي التغطية الصحية الشاملة على إمكانات لزيادة النمو الاقتصادي، وتحسين فرص التعليم، والحد من الإملاق وغير ذلك من أوجه عدم المساواة، والقضاء على الفقر.
    24. We acknowledge that the current economic crisis has the potential to increase the need for resources for humanitarian assistance in developing countries. UN 24 - ونحن نقر بأن الأزمة الاقتصادية الراهنة تنطوي على إمكانية ازدياد الحاجة إلى الموارد من أجل المساعدة الإنسانية في البلدان النامية.
    Climate change had the potential to increase poverty. UN وقالت إن تغير المناخ يمكنه أن يزيد من الفقر(80).
    It also has the potential to increase agriculture-based exports of bio-fuels such as ethanol and vegetable oils, thus augmenting agricultural export revenues. UN كما أنها تنطوي على إمكانات زيادة صادرات أنواع الوقود الأحيائي القائمة على الزراعة مثل الإيثانول والزيوت النباتية، وبذلك فهي تزيد من إيرادات الصادرات الزراعية.
    The above-mentioned suggestions have potential to increase the effectiveness and efficiency of donor support for African development; to underscore the leadership of Governments and their partners to work out modalities together for the implementation and monitoring of these priorities; and to enhance opportunities for mobilizing resources within agreed programmatic frameworks. UN وتتمتع الاقتراحات المذكورة أعلاه بإمكانية زيادة فعالية وكفاءة الدعم المقدم من المانحين إلى التنمية في أفريقيا؛ وإبراز دور القيادة الذي تضطلع به الحكومات وشركاؤها للتوصل معا إلى أشكال تنفيذ هذه اﻷولويات ورصدها؛ وزيادة الفرص المتاحة لتعبئة الموارد داخل اﻹطارات البرنامجية المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more