"potential victims of" - Translation from English to Arabic

    • الضحايا المحتملين
        
    • ضحايا محتملين
        
    • يحتمل أن يكونوا ضحايا
        
    • ضحية محتملة
        
    • المعرضات لجرائم
        
    • المتضررين المحتملين
        
    • على الأشخاص الذين يحتمل أن يقعوا ضحية
        
    • ضحايا محتملة
        
    • والضحايا المحتملين
        
    • للضحايا المحتملة
        
    • للضحايا المحتملين
        
    • يصبحن ضحايا
        
    • يحتمل أن يكن ضحايا
        
    • يحتمل وقوعهن ضحايا
        
    • الضحايا المحتملة
        
    All potential victims of racism, discrimination, xenophobia and intolerance must receive the same attention and the same protection. UN ويجب أن ينتفع جميع الضحايا المحتملين للعنصرية، والتمييز، وكره الأجانب، والتعصب بالاهتمام نفسه والحماية نفسها.
    Different groups of victims or potential victims of racial discrimination within the population may have different needs for health and social services. UN قد تختلف احتياجات الخدمات الصحية والاجتماعية لجماعات الضحايا أو الضحايا المحتملين للتمييز العنصري بين السكان.
    Different groups of victims or potential victims of racial discrimination within the population may have different needs for health and social services. UN قد تختلف احتياجات الخدمات الصحية والاجتماعية لجماعات الضحايا أو الضحايا المحتملين للتمييز العنصري بين السكان.
    Study on the vulnerability of civilians in conflict zones as potential victims of trafficking in human beings UN دراسة عن المخاطر التي يتعرض لها المدنيون في مناطق الصراع بوصفهم ضحايا محتملين للإتجار بالبشر
    Different groups of victims or potential victims of racial discrimination within the population may have different needs for health and social services. UN قد تختلف احتياجات الخدمات الصحية والاجتماعية لجماعات الضحايا أو الضحايا المحتملين للتمييز العنصري بين السكان.
    A large number of potential victims of violations and vulnerable groups have come under the protection of laws adopted in this respect. UN وثمة أعداد كبيرة من الضحايا المحتملين للانتهاكات والفئات الضعيفة قد تمتعت بحماية القوانين المعتمدة في هذا الصدد.
    In 2009, the Round Table launched a Prevention Project for potential victims of Human Trafficking (MAGDALENA). UN وفي عام 2009، أطلقت المائدة المستديرة مشروع وقاية الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر.
    The Police consider the issue of interviewing and handling of potential victims of paramount importance for the avoidance of re-victimization as well as for their protection. UN وتعتبر الشرطة مسألة الاستجواب والتعامل مع الضحايا المحتملين بالغة الأهمية لتجنب وقوعهم ضحايا مرة أخرى ولحمايتهم كذلك.
    (iii) Protective Measures for potential victims of Trafficking in Persons UN ' 3` تدابير حماية الضحايا المحتملين للاتجار بالأشخاص
    potential victims of trafficking needed credible and reliable information on the risks involved. UN وإنه ينبغي أن يكون لدى الضحايا المحتملين لهذا النوع من الاتجار غير المشروع معلومات صادقة ويمكن التعويل عليها بشأن المخاطر التي قد يتعرضون إليها.
    Plans were under way for a joint capacity-building and awareness-raising programme that aimed to protect potential victims of trafficking, especially women and children, through enhanced law enforcement, prosecution and identification of and assistance to victims. UN ويجري حاليا تنفيذ برنامج مشترك لبناء القدرات والتوعية يهدف إلى حماية الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال، من خلال تعزيز إنفاذ القانون والمحاكمة وتحديد الضحايا ومساعدتهم.
    This can be seen as a dimension of the State's positive obligation under article 6 of the Covenant to take steps to protect the lives of future potential victims of acts of terrorism. UN ويمكن اعتبار ذلك بُعداً من أبعاد الالتزام الإيجابي للدولة في إطار المادة 6 من العهد والمتمثل في اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية أرواح الضحايا المحتملين للأعمال الإرهابية في المستقبل.
    It also asked whether the protection granted to victims of domestic violence under the national Strategy for Protection from Domestic violence would be extended to potential victims of such violence. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت الحماية التي توفر لضحايا العنف المنزلي في إطار الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي ستشمل الضحايا المحتملين لهذا النوع من العنف.
    The event gathered hundreds of guests, young people across the country and representatives of the civil society and embassies, who discussed the problem of illegal migration and migration impact on potential victims of trafficking. UN وحشد الحدث مئات الضيوف من الشباب الذين قدموا من كل أنحاء البلاد، ومن ممثلين للمجتمع المدني والسفارات، فتناقشوا في مشكلة الهجرة غير القانونية وأثر الهجرة على الضحايا المحتملين للاتجار.
    Domestic workers were specifically included in the law as potential victims of violence. UN وقد شمل القانون تحديداً الخدم المنزلي بوصفهم ضحايا محتملين للعنف.
    Foreign workers other than those holding an artist permit may also be considered as potential victims of exploitation. UN العمال الأجانب غير الحاملين لتصاريح فنانـات قد يـُـعتبـرون أيضـا ضحايا محتملين للاستغلال.
    The key conceptual move made by the principle of the responsibility to protect was to shift the discussion from the discretion or right of third parties to intervene to the responsibility that a variety of actors have, at different levels, to assist in protecting potential victims of atrocity crimes. UN وتتمثل النقلة المفاهيمية الرئيسية التي جسدها مبدأ المسؤولية عن الحماية في تحويل النقاش من استنساب الأطراف الثالثة التدخل أو حقها في التدخل، إلى المسؤولية التي تقع على عاتق مجموعة من الجهات الفاعلة عن المساعدة، بدرجات مختلفة، في حماية من يحتمل أن يكونوا ضحايا للجرائم الفظيعة.
    Between 2005 and 2008, the National Institute for Migration had identified 78 potential victims of human trafficking. UN وبين عامي 2005 و 2008، حدد المعهد الوطني للهجرة 78 ضحية محتملة من ضحايا الاتجار بالبشر.
    Prisons should never be used to detain potential victims of honour killings; UN ولا ينبغي بأي حال من الأحوال استخدام السجون في احتجاز النساء المعرضات لجرائم الشرف.
    However, this certainly does not mean that every distinction between categories of potential victims of violations by the State party is unacceptable. UN ولكن ذلك لا يعني بالطبع أن كل تمييز بين فئات المتضررين المحتملين لانتهاكات الدولة الطرف هو تمييز غير مقبول.
    The Committee calls upon the State party to accelerate the adoption of the anti-trafficking bill and requests the State party to take all appropriate measures to ensure better identification and investigation of trafficking cases, in particular through enhanced training and capacity-building efforts for law enforcement officials so as to increase their ability to identify potential victims of trafficking. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف التعجيل في اعتماد مشروع قانون مكافحة الاتجار وتطلب إليها اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الكشف عن حالات الاتجار والتحقيق فيها بشكل أفضل، وخصوصا عن طريق تعزيز تدريب موظفي إنفاذ القانون وبناء قدراتهم من أجل زيادة مقدرتهم على التعرف على الأشخاص الذين يحتمل أن يقعوا ضحية الاتجار.
    In fact, in the words of the Declaration, women and girls who are victims or potential victims of female genital mutilation have the right to commence civil proceedings to avoid being mutilated, or to demand compensation. UN وفي الواقع، يحق بموجب أحكام الإعلان للنساء والفتيات اللاتي هن ضحايا أو ضحايا محتملة لتشويه الأعضاء التناسلية إقامة دعوى مدنية لتفادي هذه الممارسة أو المطالبة بتعويض.
    4. Centre for Assistance and Protection for Victims and potential victims of Human Trafficking from Căuşeni; UN 4 - مركز المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر والضحايا المحتملين للاتجار بالبشر في كاو سِني؛
    103. Regarding ecological issues, Honduras, which was in the forefront of potential victims of natural disasters, attached the utmost importance to protection of the environment, without which the prospects for mankind's survival over the medium and long terms were increasingly jeopardized. UN 103 - وفيما يتصل بالمشاكل البيئية، قالت أن هندوراس التي تقع في الصف الأول للضحايا المحتملة للكوارث الطبيعية، تولى أهمية عليا لحماية البيئة التي يتعرض بقاء البشرية في الأجلين المتوسط والطويل، بدونها، لأخطار متزايدة.
    In addition, legal advice must be made available to potential victims of forced or arranged marriages through, for example, telephone help lines. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إتاحة المشورة القانونية للضحايا المحتملين للزواج القسري أو المرتب، مثلا عن طريق إنشاء خط هاتفي ساخن.
    Because many were forced to migrate, they became potential victims of trafficking and labour exploitation. UN ولأن كثيرات منهن أُجبرن على الهجرة، فإنهن يصبحن ضحايا محتملات للاتجار واستغلال السخرة.
    The Special Rapporteur is also concerned at the policy adopted by some Governments to protect potential victims of " honour killings " . UN كما تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء السياسة التي تعتمدها بعض الحكومات لحماية من يحتمل أن يكن ضحايا لأعمال " القتل دفاعاً عن الشرف " .
    At all stages of the preparation of documents authorizing travel abroad, and at customs points and border crossing points, all the law enforcement agencies concerned work to detect women who are potential victims of trafficking. UN وفي جميع مراحل التسجيل الرسمي لوثائق مغادرة الأراضي الأوزبكية، ولدى عبور الحدود الجمركية والإقليمية، تجري كافة أجهزة إنفاذ القانون المختصة التحريات اللازمة للكشف عمن يحتمل وقوعهن ضحايا للاتجار بالبشر.
    Otherwise, the countries of the South would be potential victims of acts of force by a few. UN وفي غير هذا الوجه، سوف تكون بلدان الجنوب هي الضحايا المحتملة لأعمال القوة التي تمارسها قلة قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more