"potential witnesses" - Translation from English to Arabic

    • الشهود المحتملين
        
    • شهود محتملين
        
    • شهودا محتملين
        
    • والشهود المحتملين
        
    • شهوداً محتملين
        
    For this reason, many potential witnesses declined to appear in Erez. UN ولهذا السبب، رفض العديد من الشهود المحتملين المثول في إريتز.
    Any information that is provided under this article to the requested State shall be provided in a manner that protects the safety or well-being of any victims, potential witnesses and their families or close associates. UN ويكون تقديم أي معلومات إلى الدولة الموجﱠه إليها الطلب بموجـب هذه المادة على نحو يحمي أمان أو سلامة أي من المجني عليهم أو الشهود المحتملين أو أسرهم أو ذوي الصلات الوثيقة بهم.
    Some potential witnesses have reportedly been poisoned. UN وتفيد التقارير أن بعض الشهود المحتملين قد قتلوا بالسم.
    No wives, girlfriends, that could make them potential witnesses in a trial. Open Subtitles لا لزوجات ولا لصديقات, ممن قد يصبحوا شهود محتملين في المحاكمة
    The responsibility for potential witnesses during the course of investigation has been placed under the Tribunal Rules on the Prosecutor. UN وتقع المسؤولية عن الشهود المحتملين أثناء سير التحقيق بموجب قواعد محكمة يوغوسلافيا على المدعي العام.
    He recommends that steps be taken to increase the resources available to it, notably with respect to the protection of potential witnesses. UN وهو يوصي باتخاذ خطوات لزيادة الموارد المتاحة لها، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الشهود المحتملين.
    Even though the fears expressed by some potential witnesses may have been exaggerated, the fact is that in their minds the danger is real. UN ومع أن التوجس الذي أعرب عنه بعض الشهود المحتملين ربما كان مبالغا فيه، فالواقع أنه توجس حقيقي في نظرهم.
    Dave, you and I will find potential witnesses who might have seen him on the property. Open Subtitles دايق و انا سوف نبحث عن الشهود المحتملين الذين من الممكن انهم شاهدوه في هذه الملكيه
    The nature of the conflict in the territory of the former Yugoslavia has caused an exodus of refugees, a population that is now widely scattered and which contains many potential witnesses. UN وقد أدت طبيعة الصراع في إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى نزوح اللاجئين من الذين أصبحوا اﻵن جماعة سكانية مشتتة في كثير من اﻷمكنة تضم العديد من الشهود المحتملين.
    Moreover, there are thousands of potential witnesses to be interviewed and the Office of the Prosecutor will need the full cooperation and assistance of Governments, NGOs and other bodies. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك آلافا من الشهود المحتملين الذين يتعين مقابلتهم، وسيحتاج مكتب المدعي العام في ذلك الى التعاون والمساعدة الكاملين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات.
    Most of the potential witnesses residing outside the State were afraid to testify, even on a confidential basis, because they feared for the safety of family members and assumed that their conduct was still being clandestinely monitored by the authorities. UN إذ كان معظم الشهود المحتملين المقيمين خارج الدولة يخافون من الإدلاء بأقوالهم ولو في إطار السرية بسبب خشيتهم على سلامة أفراد أسرهم وتصورهم بأن السلطات لا تزال تراقب تصرفاتهم في الخفاء.
    On 15 September 2011, she gave a statement indicating the details of the event and the identity of potential witnesses. UN ففي 15 أيلول/سبتمبر 2011، قدمت إفادتها بما في ذلك تفاصيل ما حدث وهوية الشهود المحتملين.
    Most of the potential witnesses residing outside the State were afraid to testify, even on a confidential basis, because they feared for the safety of family members and assumed that their conduct was still being clandestinely monitored by the authorities. UN إذ كان معظم الشهود المحتملين المقيمين خارج الدولة يخافون من الإدلاء بأقوالهم ولو في إطار السرية بسبب خشيتهم على سلامة أفراد أسرهم وتصورهم بأن السلطات لا تزال تراقب تصرفاتهم في الخفاء.
    Likewise, a number of other potential witnesses identified by the Task Force have not been interviewed because their current whereabouts could not be ascertained. UN وبالمثل، هناك عدد من الشهود المحتملين الآخرين الذين حددتهم فرقة العمل لم يتسن إجراء مقابلات معهم لعدم التوصل إلى معرفة أماكن وجودهم الحالية.
    Several potential witnesses in this case died under controversial circumstances, while several of the key witnesses, according to the estimate of the Office of the Prosecutor of the Tribunal, declined to testify before the Tribunal in fear for their personal safety. UN وتُوفي بضعة من الشهود المحتملين في هذه القضية في ظروف مثيرة للجدل، فيما رفض بضعة من الشهود الرئيسيين، وفقا لتقديرات مكتب المدعي العام للمحكمة، الإدلاء بالشهادة أمام المحكمة خوفاً على سلامتهم الشخصية.
    In seeking greater engagement of potential witnesses in criminal proceedings, all States should introduce witness protection programmes for victims, and, where relevant, their families. UN وفي سبيل توسيع مشاركة الشهود المحتملين في إجراءات سير الدعاوى الجنائية، ينبغي لجميع الدول أن تُدخل نظام العمل ببرامج حماية الشهود لصالح الضحايا ولأسرهم عندما يقتضي الأمر ذلك.
    At the conclusion of the Prosecution case, the Defence Counsel asked for a further one month delay, as several potential witnesses had refused to give evidence. UN ولدى اختتام محامي النيابة عرض القضية، طلب محامي الدفاع مهلة إضافية قدرها شهر بالنظر لرفض عدة شهود محتملين تقديم أدلة.
    Rather than involve potential witnesses and leave a paper trail that connects him to the murders, abandoning his car and claiming ignorance gives him an out. Open Subtitles بدلا من أن تنطوي على شهود محتملين وترك ورقة وراءه تربطه بالجريمة تخلي عن سيارته وإدعاء الجهل يعطيه المخرج
    Migrants who have been the object of smuggling are often not informed of their rights and are interviewed as potential witnesses to the crime of smuggling. UN وغالبا ما لا يُطلع الضحايا على حقوقهم وتجُرى مقابلات معهم باعتبارهم شهودا محتملين لجريمة تهريب المهاجرين.
    No further work has been conducted, as security for the site and for potential witnesses cannot yet be guaranteed. UN ولم يُجر أي عمل إضافي حيث لا يمكن في الوقت الحاضر ضمان أمن الموقع والشهود المحتملين.
    This also serves the purpose of ensuring that journalists are not targeted for elimination as potential witnesses. UN وهذا يفيد أيضاً الغرض المتمثل في ضمان عدم استهداف الصحفيين بالتصفية باعتبارهم شهوداً محتملين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more