"poverty and reduce" - Translation from English to Arabic

    • الفقر والحد
        
    • الفقر وتقليص
        
    • الفقر وتقليل
        
    • الفقر وتضييق
        
    • الفقر وخفض
        
    Sustainable natural resources management would therefore help to alleviate poverty and reduce food insecurity. UN وإن إدارة مستدامة للموارد الطبيعية من شأنها أن تسمح بمكافحة الفقر والحد من انعدام الأمن الغذائي.
    Reconstruction of the country's production base to create the necessary jobs in sufficient numbers to eradicate poverty and reduce unemployment; UN إعادة هيكلة الإنتاج الوطني لخلق فرص العمل اللازمة والكافية للقضاء على الفقر والحد من البطالة؛
    Ocean issues must be addressed to bring about the paradigm shift needed to respect planetary boundaries, eradicate poverty and reduce inequality. UN ويتعين معالجة مسائل المحيطات لتحقيق النقلة النوعية اللازمة لاحترام حدود الكوكب والقضاء على الفقر والحد من أوجه عدم المساواة.
    He indicated, however, that much progress remained to be made in El Salvador to fight poverty and reduce inequalities. UN ولكنه لاحظ أنه لا يزال يتعين إحراز تقدم كبير في السلفادور لمكافحة الفقر وتقليص أوجه اللامساواة.
    Such conditions make it more difficult for developing countries to grow out of poverty and reduce their vulnerability to global shocks. UN ذلك أن هذه الأوضاع تجعل من الأصعب على البلدان النامية الخروج من الفقر وتقليل درجة تأثرها بالصدمات العالمية.
    The Committee recommends that the State party pursue its efforts to combat poverty and reduce the disparities between rural and urban areas. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر والحد من أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية.
    Governments were therefore urged to alleviate poverty and reduce social inequality. UN ومن ثم فقد تم حث الحكومات على التخفيف من حدة الفقر والحد من الظلم الاجتماعي.
    The agenda must be people-centred, taking into account the whole life cycle, and should generate global structural changes to eradicate poverty and reduce inequality. UN ويجب أن تتمحور تلك الخطة حول الإنسان آخذة في الاعتبار جميع مراحل حياته، وينبغي أن تحدث تغييرات هيكلية على الصعيد العالمي من أجل القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة.
    Universal access to basic social protection and social services is necessary to break the cycle of poverty and reduce inequality and social exclusion. UN ومن الضروري توفير إمكانية حصول الجميع على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، من أجل كسر حلقة الفقر والحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    The goal of the Panel is to eradicate poverty and reduce inequality, make growth inclusive, and production and consumption more sustainable, while combating climate change and respecting the range of other planetary boundaries. UN هدف الفريق هو القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة، وجعل النمو شاملا، وجعل الإنتاج والاستهلاك أكثر استدامة، إلى جانب مكافحة تغير المناخ، واحترام نطاق باقي حدود كوكبنا.
    In other words, we are seriously behind schedule on every target, among countries and within countries that need to eradicate poverty and reduce human suffering. UN وبعبارة أخرى، إننا متأخرون جدا عن الجدول الزمني لكل هدف، بين وداخل البلدان التي تحتاج إلى القضاء على الفقر والحد من المعاناة الإنسانية.
    Among the priorities that have a direct link to the Bali Strategic Plan, the most important is support to the national environmental authorities in integrating these issues into the reconstruction process to achieve sustainable reconstruction, alleviate poverty and reduce vulnerability to future disasters. UN ومن بين أهم الأولويات التي لها صلة مباشرة بخطة بالي الاستراتيجية توفير الدعم للسلطات الوطنية المعنية بالبيئة ولإدماج هذه القضايا في عملية إعادة البناء لتحقيق الاستدامة لهذه العملية والتخفيف من حدة الفقر والحد من التعرض للكوارث في المستقبل.
    An integrated approach to the provision of basic services that involved all members of the community would be the most effective way to eradicate poverty and reduce the marginalization of the poor. UN ومن شأن توخي نهج متكامل لتوفير الخدمات اﻷساسية يشمل كافة أعضاء المجتمع أن يكون أكثر السبل فعالية للقضاء على الفقر والحد من تهميش الفقراء.
    Developing countries must take the lead in setting the right policies and strategies that will help them to fight poverty and reduce the risk of natural disasters. UN ويجب أن تضطلع البلدان النامية بدور الريادة في وضع السياسات العامة والاستراتيجيات المناسبة التي ستساعدها على مكافحة الفقر والحد من أخطار الكوارث الطبيعية.
    Not all countries have embraced these principles; where they have taken root, however, the principles have allowed for more responsive Governments that are better able to deliver public goods, promote security and create policies to alleviate poverty and reduce inequalities. UN وهذه المبادئ لم تتبناها كل البلدان؛ بيد أنها حيثما تترسخ تسمح بوجود حكومات أكثر تجاوبا يمكنها أن توفر بشكل أفضل المنافع العامة وتعزز الأمن، وتضع سياسات لتخفيف الفقر والحد من أوجه عدم المساواة.
    Investment in health is also vital for social integration; public health policy can directly influence social development, combat poverty and reduce social exclusion. UN والاستثمار في الصحة حيوي أيضا للتكامل الاجتماعي؛ إذ يمكن لسياسة الصحة العامة أن تؤثر بشكل مباشر على التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر والحد من الاستبعاد الاجتماعي.
    It is essential to eradicate poverty and reduce the gap between the rich and the poor globally. UN ولا بد من القضاء على الفقر وتقليص الفجوة بين الأغنياء والفقراء على مستوى العالم.
    The agricultural sector, which still provides jobs for 60 per cent of the working population in the Asia and Pacific region, sheltering the majority of the poor, has been neglected, and its capacity to lower poverty and reduce inequality has been undermined. UN وما برح القطاع الزراعي الذي ما زال يوفر فرص العمل لـ 60 في المائة من اليد العاملة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ويضم غالبية الفقراء موضع إهمال وتقوضت قدرته على الحد من الفقر وتقليص اللامساواة.
    2. The Monterrey process would also be strengthened by efforts to develop innovative sources of financing for development in order to eradicate poverty and reduce the negative effects of globalization. UN 2 - وأضاف قائلاً إن عملية مونتيري سوف تتعزز أيضاً من خلال الجهود المبذولة لاستحداث مصادر تمويل ابتكارية للتنمية بغية القضاء على الفقر وتقليل الآثار السلبية للعولمة.
    Without this new spirit of communion in international relations, especially in international economic relations, it will be impossible to eradicate poverty and reduce the gap between rich and poor, both nationally and internationally. UN وبدون روح التشارك الجديدة هذه في العلاقات الدولية، وخاصةً في العلاقات الاقتصادية الدولية، سيستحيل اجتثاث الفقر وتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    Sri Lanka recognized efforts to promote human rights, eradicate poverty and reduce child and maternal mortality, noting progress in education. UN 129- وأقرّت سري لانكا بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق الإنسان والقضاء على الفقر وخفض معدّلات وفيات الأطفال ووفيات الأمومة، مشيرة إلى التقدم المحرز في مجال التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more