We know that more than 100 million people will remain trapped in poverty and that many will lose their jobs and livelihoods. | UN | إننا ندرك أن أكثر من 100 مليون شخص سيظلون حبيسي الفقر وأن الكثيرين سيفقدون وظائفهم وسبل كسب رزقهم. |
We note that the United Nations continues to devote considerable resources to the fight against poverty and that its agencies are working together to promote the development of developing countries. | UN | ونلاحظ أن الأمم المتحدة لا تزال تخصص موارد كبيرة لمكافحة الفقر وأن وكالاتها تعمل معا لتعزيز تنمية البلدان النامية. |
She underlined that women's rights were undermined by poverty and that poverty was a denial of human rights. | UN | فركزت على أن حقوق المرأة يقوضها الفقر وأن الفقر إنكار لحقوق الإنسان. |
9. The Advocate stated that most workers lived in a state of poverty and that minimum wages were lower than the cost of basic subsistence needs. | UN | 9- وذكر أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان أن معظم العمال يعيشون في حالة فقر وأن الحد الأدنى للأجور أقل من تكلفة مقومات العيش الأساسية. |
Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular in the least developed countries, have resulted in the acceleration of the feminization of poverty and that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty, | UN | وإذ تسلم بأن اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة القائمة في كثير من البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نموا، أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر وبأن تمكين المرأة يشكل عاملا حاسما في استئصال الفقر، |
Recognizing that billions of people remain in poverty and that poverty often has a female face, | UN | وإذ نقر بأنه ما زال بلايين الأشخاص يعيشون في الفقر وأنه غالبا ما يكون للفقر وجه أنثوي، |
In its World Development Report, 1996, the World Bank indicated that there was no clear definition of poverty and that all definitions involved a social judgement. | UN | وقال إن تقرير البنك الدولي عن التنمية الصادر هذا العام يشير إلى عدم وجود تعريف واضح للفقر وأن كل التعريفات تتضمن نوعا من الحكم الاجتماعي. |
423. The Committee is deeply concerned that 13 per cent of the population and 18 per cent of the families with many children are exposed to poverty and that, if the State party were not to pay social benefits, the extent of poverty among the population would be even more alarming. | UN | 423- واللجنة يساورها بالغ القلق أن 13 في المائة من السكان و18 في المائة من الأسر ممن لديهم عدد كبير من الأطفال معرضون للفقر وأنه إذا لم تقم الدولة الطرف بدفع إعانات اجتماعية سيزداد مستوى الفقر في صفوف السكان حدة. |
We all know that child labour is rooted largely in poverty and that the eradication of abusive forms of child labour does not lend itself to easy solutions. | UN | ونحن جميعا نعلم أن تشغيل الطفل يعود أساسا إلى الفقر وأن القضاء على اﻷشكال التعسفية لتشغيل الطفل ليس من السهل تحقيقه. |
President Lula da Silva once said that peace cannot rise from the ashes of poverty and that no amount of peacekeeping will bring peace if the marginalized and the most vulnerable remain unattended. | UN | لقد قال الرئيس لولا دا سيلفا إن السلام لا يمكن أن ينهض من رماد الفقر وأن عمليات حفظ السلام، أيا كان عددها، لن تستطيع إحلال السلام إذا ما ظلت مهملة قضايا الفئات المهمشة والأكثر ضعفا. |
However, we must also admit that even this well-developed system is no guarantee against poverty and that millions in Europe still live below the poverty line. | UN | بيد أنه لا بد لنا أيضا أن نعترف بأنه حتى هذا النظام حسن التطوير لا يضمن مكافحة الفقر وأن ملايين في أوروبا لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر. |
Mr. Wolfensohn concluded on an optimistic note by saying that the information technology revolution is a formidable tool for eradicating poverty and that the opportunities it provides should not be missed. | UN | واختتم السيد ولفنسون حديثه بنبرة متفائلة فقال إن ثورة تكنولوجيا المعلومات تمثل أداة هائلة لاستئصال الفقر وأن الفرص التي تتيحها لا ينبغي أن تضيع منا. |
It also emphasized that the empowerment of women was a crucial factor for the eradication of poverty and that the priority actions should address the disproportionate impact of poverty on women. | UN | وأكدت اللجنة أيضا أن تمكين المرأة يعد عاملا حاسما للقضاء على الفقر وأن التدابير التي تحظى باﻷولوية ينبغي أن تعالج التأثير غير المتناسب للفقر على المرأة. |
Emphasizing that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty and that the implementation of special measures aimed at empowering women can help to achieve this, | UN | وإذ تشدد على أن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر وأن تنفيذ تدابير خاصة ترمي إلى تمكين المرأة قد يساعد في بلوغ هذه الغاية، |
43. India recognized that the problem of shelter was closely linked to the eradication of poverty and that any policy on habitat needed a very strong pro-poor focus. | UN | 43 - وأضاف أن الهند تعترف بأن مشكلة المأوى مرتبطة ارتباطاً وثيقاً باستئصال الفقر وأن أية سياسة بشأن الموئل يجب أن تركز بقوة على مناصرة الفقراء. |
80. There was little disagreement that economic growth was a prerequisite for combating poverty and that sound macroeconomic policies were prerequisites for economic growth. | UN | ٠٨ - وتابع يقول إنه من المعترف به عموما أن النمو الاقتصادي هو شرط مسبق لمكافحة الفقر وأن النمو يتطلب تنفيذ سياسات سليمة على مستوى الاقتصاد الكلي. |
Moreover, in line with the ICPD Programme of Action, UNFPA recognizes that women and children bear a disproportionate burden of poverty, and that eliminating discrimination against women and securing their empowerment are preconditions for poverty eradication. | UN | ووفقا لبرنامج العمل الوارد في إطار عمل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن الصندوق يدرك أيضا أن النساء واﻷطفال يتحملون نصيبا غير متكافئ من الفقر وأن القضاء على الفقر ضد المرأة وكفالة تمكينها شرطان مسبقان للقضاء على الفقر. |
We emphasize that combating climate change is an imperative that must be fully compatible with sustainable economic growth and with combating poverty and that it must respond appropriately to adaptation needs, particularly those of the most vulnerable developing countries. The current economic and financial crisis cannot be used to justify inaction in the effort to combat the effects of climate change. | UN | ويشددون على أن التصدي لتغير المناخ ضرورة حتمية يجب أن تكون متوافقة تماما مع النمو الاقتصادي المستدام ومكافحة الفقر وأن تستجيب بالشكل الملائم لضرورات التكيف مع آثار تغير المناخ، ولا سيما تكيف الدول النامية الأكثر تأثرا بهذا التغير. |
153. The Committee is concerned that a significant proportion of children in the State party live in poverty and that singleparent families headed by women, as well as Maori and Pacific Island families, are disproportionately affected. | UN | 153- تشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة كبيرة من الأطفال في الدولة الطرف تعيش في حالة فقر وأن الأسر الأحادية الوالد التي تعيلها نساء، فضلاً عن أسر الماوري وأسر جزر المحيط الهادئ، تعاني من ذلك الفقر معاناة غير متناسبة. |
The Special Rapporteur on sale of children stated that a high percentage of children lived in poverty and that child poverty in rural areas was even higher. | UN | 57- ذكرت المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال أن نسبة مئوية مرتفعة من الأطفال يعيشون في حالة فقر وأن الفقر لدى الأطفال في المناطق الريفية أعلى حتى من ذلك(164). |
" 36. Recognizes that the majority of children with disabilities live in poverty and that equitable access to economic opportunities and social services, as close as possible to children's own communities, is an important part of relevant strategies for sustainable development " , | UN | " 36 - تقر بأن أغلب الأطفال ذوي الإعاقة يعانون من الفقر وبأن الحصول المتكافئ على الفرص الاقتصادية والخدمات الاجتماعية في أقرب الأماكن إلى المجتمعات المحلية التي يعيش فيها الأطفال جزءٌ هام من استراتيجيات التنمية المستدامة ذات الصلة " ؛ |
36. Recognizes that the majority of children with disabilities live in poverty and that equitable access to economic opportunities and social services, as close as possible to children's own communities, is an important part of relevant strategies for sustainable development; | UN | 36 - تقر بأن أغلب الأطفال ذوي الإعاقة يعانون من الفقر وبأن الحصول المتكافئ على الفرص الاقتصادية والخدمات الاجتماعية في أقرب الأماكن إلى المجتمعات المحلية التي يعيش فيها الأطفال جزء هام من استراتيجيات التنمية المستدامة ذات الصلة؛ |
The experience of East Asia, where more than 500 million people have been lifted out of absolute poverty over the past 20 years, demonstrates that growth is essential to reduce poverty and that it will generate the vast majority of resources required for development. | UN | وتظهر تجربة شرق آسيا، حيث تم انتشال أكثر من 500 مليون شخص من الفقر المدقع خلال الأعوام الـ20 الماضية، أن النمو أمر أساسي لتخفيض حدة الفقر وأنه سيولد الأغلبية الساحقة من الموارد المطلوبة للتنمية. |
The present report has been prepared pursuant to resolution 59/247, in which the General Assembly reaffirmed that, within the context of overall action for the reduction of poverty, special attention should be given to the multidimensional nature of poverty and that the eradication of poverty should be addressed in an integrated way, taking into account sectoral strategies in the area of productive employment, inter alia. | UN | أُعـِـد هذا التقرير عملا بالقرار 59/247، الذي أعادت فيه الجمعية العامة تأكيد أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص، في سياق العمل العام للقضاء على الفقر، إلى الطابع المتعدد الأبعاد للفقر وأن القضاء عليه ينبغي أن يعالـَـج بطريقة متكاملة تأخذ في الاعتبار، بين أمـور أخرى، الاستراتيجيات القطاعية في مجال العمالة المنتجة. |
14. The Committee is deeply concerned that 13 per cent of the population and 18 per cent of the families with many children are exposed to poverty and that, if the State party were not to pay social benefits, the extent of poverty among the population would be even more alarming. | UN | 14- واللجنة يساورها بالغ القلق أن 13 في المائة من السكان و18 في المائة من الأسر ممن لديهم عدد كبير من الأطفال معرضون للفقر وأنه إذا لم تقم الدولة الطرف بدفع إعانات اجتماعية سيزداد مستوى الفقر في صفوف السكان حدة. |