"poverty through the" - Translation from English to Arabic

    • الفقر من خلال
        
    • الفقر عن طريق
        
    • الفقر عبر
        
    • الفقر بواسطة
        
    • للفقر عن طريق
        
    • الفقر بفضل
        
    • للفقر من خلال
        
    One delegation stressed the need to alleviate poverty through the promotion of gender equality and by ensuring the empowerment of women. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى تخفيف الفقر من خلال تعزيز المساواة بين الجنسين وبكفالة تمكين المرأة.
    This joint initiative addresses the causes of poverty through the use of information and communication technologies. UN وتتصدى هذه المبادرة المشتركة لأسباب الفقر من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Many countries have reported progress in breaking the vicious circle of poverty through the expansion of women's capabilities, inter alia, by eradicating illiteracy and increasing the educational level among women and girls. UN وقد أفادت بلدان كثيرة عن إحراز تقدم في مجال كسر طوق الفقر من خلال توسيع نطاق قدرات النساء بجملة أمور منها القضاء على الأمية ورفع مستوى التعليم لدى النساء والفتيات.
    It noted efforts to alleviate poverty through the promotion of employment and productive activities, and it encouraged Kenya to ensure food security. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة للتخفيف من وطأة الفقر عن طريق تعزيز العمالة والأنشطة الإنتاجية، وشجعت كينيا على ضمان الأمن الغذائي.
    The approaches to tackling poverty through the trickle down of rapid economic growth or through targeted poverty alleviation programmes are unable to turn the tide. UN كما أن نهج معالجة الفقر عن طريق إبطاء النمو الاقتصادي المتسارع أو من خلال البرامج الهادفة إلى تخفيف حدة الفقر لا يمكنها تغيير مجريات الأمور.
    These activities all serve the overall objective of combating poverty through the prism of environment for development NOTE TO SECRETARIAT: THE MEANING OF THIS METAPHOR IS NOT CLEAR. UN وستعمل هذه الأنشطة كلها على تحقيق الهدف الكلي لمكافحة الفقر من خلال الشكل المنشوري للبيئة من أجل التنمية.
    Urbanization has helped reduce poverty through the creation of new income opportunities and has increased both access to and the quality of services. UN ساعدت عملية التحضر على تقليل الفقر من خلال إنشاء فرص دخل جديدة وزيادة الوصول إلى الخدمات وتحسين نوعيتها معاً.
    It appreciated the effort to alleviate poverty through the adoption of the Poverty Reduction Strategy and Action Programme. UN وأشادت بالجهد المبذول من أجل تخفيف وطأة الفقر من خلال اعتماد استراتيجية وبرنامج عمل الحد من الفقر.
    Another objective is to assist women in breaking the cycle of poverty through the provision of interest-free financial assistance. UN وهناك هدف آخر وهو هدف يتمثل في مساعدة النساء على كسر دورة الفقر من خلال تقديم مساعدة مالية لا تُدفع مقابلها فوائد.
    The improvement of health and environment is linked with the alleviation of poverty through the provision of better access to health care and the introduction of income-generating schemes. UN ويرتبط تحسين الصحة والبيئة بتخفيف حدة الفقر من خلال توفير الوصول على نحو أفضل إلى الرعاية الصحية واعتماد خطط مدرة للدخل.
    It noted progress in the justice system and the efforts to eliminate poverty through the creation of the Ministry of Social Integration and Economic Empowerment. UN وأشادت بالتقدم المحرز في نظام العدالة، وبالجهود الرامية إلى القضاء على الفقر من خلال إنشاء وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي.
    The World Federation's pioneering education scheme is one of its key accomplishments, aimed at eliminating poverty through the education of children and youth. UN والمشروع التعليمي الرائد للاتحاد العالمي هو أحد المنجزات الرئيسية التي تستهدف القضاء على الفقر من خلال تعليم الأطفال والشباب.
    The Organization had an important role to play in NEPAD, since one of the latter's aims was the eradication of poverty through the development of an industrial strategy, and her delegation encouraged UNIDO to continue its efforts in that regard. UN فعلى المنظمة أن تؤدي دورا هاما في هذه الشراكة، حيث ان أحد أهدافها هو القضاء على الفقر من خلال وضع استراتيجية صناعية، ويشجع وفدها اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The long-term development objective of the project is to reduce poverty through the creation and expansion of small and micro-enterprises throughout the subregion. UN والهدف اﻹنمائي لهذا المشروع في اﻷجل الطويل هو الحد من الفقر من خلال إنشاء ونشر المؤسسات الصغيرة والمجهرية في كافة أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية.
    Agreement on a common approach has been reached in the clusters of education, health, information technology, water, resource mobilization, reduction of poverty through the informal sector, and trade access and economic diversification. UN تم التوصل إلى اتفاق بشأن اتباع نهج مشترك في مجموعات التعليم، والصحة، وتكنولوجيا المعلومات، والمياه، وتعبئة الموارد، والحد من الفقر عن طريق القطاع غير النظامي، والوصول إلى التجارة وتنويع الاقتصاد.
    Technical working group meetings have taken place in education, reduction of poverty through the informal sector, health, water, resource mobilization and trade access and diversification. UN عقدت اجتماعات الفريق العامل التقني في ميادين التعليم والحد من الفقر عن طريق القطاع غير النظامي، والصحة، والمياه، وتعبئة الموارد، والوصول إلى التجارة وتنويعها.
    The deliberations of the Second Committee should contribute to improving coordination between national and international efforts to reduce poverty through the attainment of sustainable, employment-oriented growth. UN ولا بد أن مناقشات اللجنة الثانية سوف تسهم في تحسين التنسيق بين الجهود الوطنية والجهود الدولية للحد من الفقر عن طريق الحفاظ على النمو المستدام الموجه نحو العمالة.
    18. An interesting programme has been launched in Mexico to combat poverty through the generation of employment. UN ١٨ - وبوشر في المكسيك برنامج هام لمكافحة الفقر عن طريق إيجاد فرص العمل.
    Alvaralice is directing its efforts at the reduction of poverty through the promotion of income-generating activities, and tangentially promoting gender equality and empowering women by giving them the same opportunities to become self-sufficient. UN وتوجه ألباراليسِ جهودها إلى الحد من الفقر عن طريق تعزيز الأنشطة المدرة للدخل، والقيام على نحو مواز بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء بمنحهن الفرص نفسها للاعتماد على الذات.
    4. Science, technology and innovation are powerful tools in the alleviation of poverty through the creation of employment opportunities, growth of indigenous firms and increases in agricultural productivity, as well as the achievement of the Millennium Development Goals. UN 4- إن العلم والتكنولوجيا والابتكار أدوات فعالة للتخفيف من وطأة الفقر عبر إيجاد فرص العمل، ونمو الشركات الوطنية، وزيادة الإنتاجية الزراعية، إضافة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    These cuts are having a negative impact on the provision of quality public services, which are central to eradicating poverty through the delivery of health care, education, and decent work for women. UN وإن لهذه التخفيضات أثاراً سلبيةً على تقديم الخدمات العامة ذات الجودة، التي هي أسياسية للقضاء على الفقر بواسطة توفير الرعاية الصحية، والتعليم، والعمل اللائق للمرأة.
    150. The overwhelming majority of the countries have reported progress in breaking the vicious circle of poverty through the expansion of women's capabilities, inter alia, by eradicating illiteracy and increasing the educational level among women and girls. UN 150 وأشارت الأغلبية الساحقة من البلدان إلى إحراز تقدم في كسر الحلقة المفرغة للفقر عن طريق زيادة قدرات المرأة، بأعمال من قبيل محو الأمية وزيادة المستوى التعليمي بين النساء والفتيات.
    Several International Labour Organization (ILO) studies have demonstrated that an employment-oriented growth strategy, accompanied by a rise in productivity, is the key to reducing the level of poverty through the income effect in the short run by raising the productive capacity of the workforce and enhancing the competitiveness of firms, especially small and microenterprises. UN وقد بيّن العديد من دراسات منظمة العمل الدولية أن وضع استراتيجية نمو موجهة نحو توفير فرص العمل ويصاحبها ارتفاع في الإنتاجية، هو المفتاح لخفض مستوى الفقر بفضل الأثر الذي يحدثه الدخل على المدى القصير، والمتمثل في زيادة القدرة الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية للشركات، لا سيما المؤسسات والأعمال الصغيرة.
    51. However, in the 1980s a new finance paradigm emerged, one that appeared to be able to address poverty through the expansion of small, informal-sector income-generating credit: microfinance. UN 51 - ومع ذلك، فقد ظهر في ثمانينات القرن العشرين نموذج جديد للتمويل، بدا أنه قادر على التصدي للفقر من خلال التوسع في القروض الصغيرة والائتمان المدر للدخل في القطاع غير الرسمي: التمويل البالغ الصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more