"poverty-stricken" - English Arabic dictionary

    "poverty-stricken" - Translation from English to Arabic

    • المنكوبة بالفقر
        
    • الفقيرة
        
    • التي تعاني من الفقر
        
    • المنكوبين بالفقر
        
    • يعانون من الفقر
        
    • المبتلاة بالفقر
        
    • منكوبة بالفقر
        
    Seventh, we promoted two major economic corridors in poverty-stricken regions. UN سابعا، عززنا ممرين اقتصاديين رئيسيين في المناطق المنكوبة بالفقر.
    However, we have to be focused, and we have to be focused on poverty-stricken parts of the world where we do see gradual improvement. UN ولكن يتعين أن نكون مركزين، وأن نركز على أجزاء العالم المنكوبة بالفقر حيث نشهد تحسنا تدريجيا.
    These international service projects have been undertaken by women of the global North to empower the women of the global South and other poverty-stricken areas. UN وقد اضطلع بمشاريع الخدمات الدولية تلك نساء بلدان الشمال لتمكين نساء بلدان الجنوب وغيرها من المناطق المنكوبة بالفقر.
    Putting in place a genuine human-resources development policy through the implementation of programmes targeted at poverty-stricken areas and vulnerable groups; UN اعتماد سياسة حقيقية لتنمية الموارد البشرية عن طريق تنفيذ برامج تستهدف المناطق الفقيرة والفئات الضعيفة؛
    At present the illiterate population in China numbers 145 million, of whom 37.55 million are young or middle-aged; they live mainly in poverty-stricken rural areas, and 70 per cent of them are women. UN يبلغ عدد السكان اﻷميين في الصين حاليا ١٤٥ مليون، منهم ٣٧,٥٥ مليون من الصغار أو متوسطي العمر الذين يعيشون في المناطق الريفية الفقيرة و ٧٠ في المائة منهم من النساء.
    The Beijing Declaration and Platform for Action recognizes the extent of poverty in the developing world and in poverty-stricken areas in developed countries. UN ويعترف إعلان ومنهاج عمل بيجين بمدى انتشار الفقر في العالم النامي وفي المناطق التي تعاني من الفقر في البلدان المتقدمة النمو.
    Peru was committed to ensuring universal free access to health care, particularly in poverty-stricken areas. UN وأضافت أن بيرو ملتزمة بضمان حصول الجميع على العناية الصحية بالمجان، لا سيما في المناطق المنكوبة بالفقر.
    The Chinese Women's Legal Aid Action, for instance, has specifically provided legal advice to women and female migrant workers from poverty-stricken areas of Central and Western China. UN وقدمت منظمة العمل على تقديم المعونة القانونية للمرأة الصينية، على سبيل المثال، المشورة القانونية خصيصاً للنساء والعاملات المهاجرات من المناطق المنكوبة بالفقر في وسط وغرب الصين.
    UNDP must have patience and courage to deal with poverty-stricken areas. UN والبرنامج اﻹنمائي يجب عليه أن يتحلى بالصبر والشجاعة اللازمين لمعالجة المناطق المنكوبة بالفقر.
    The plan and outline are being implemented in poverty-stricken areas in the form of development-oriented poverty relief. UN ويجري تنفيذ الخطة ومخططها في المناطق المنكوبة بالفقر في شكل تنمية موجهة نحو اﻹغاثة من الفقر.
    The United Nations must strengthen its economic and technical cooperation and human resources programmes for poverty-stricken countries. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تعزز برامجها للتعاون الاقتصادي والتقني والموارد البشرية التي تضطلع بها لصالح البلدان المنكوبة بالفقر.
    The Government formulated a general plan for a social security package aimed at expanding the fields of rehabilitation and the provision of assistance to the poverty-stricken. UN وقد وضعت الحكومة خطة عامة لحزمة اﻷمان الاجتماعي تهدف إلى التوسع في مجالات التأهيل وتوفير اﻹعانات للفئات الفقيرة.
    Women's rights to education and health care in poverty-stricken areas are constrained by economic conditions. UN وتخضع حقوق المرأة في التعليم والرعاية الصحية في المناطق الفقيرة لقيود الظروف الاقتصادية.
    Popular organizations are increasingly involved in social assistance and projects in poverty-stricken areas. UN وما فتئت مشاركة المنظمات الشعبية تزداد في مجال تقديم المساعدة الاجتماعية وتنفيذ المشاريع في المناطق الفقيرة.
    The scope of its service was extended from poverty-stricken areas, areas inhabited by minority ethnic groups and border areas to the whole nation. UN وتم توسيع نطاق خدماتها التي كانت تغطي المناطق الفقيرة والمناطق التي تسكنها الأقليات العرقية والمناطق الحدودية ليشمل البلد بأكمله.
    * By 1975, the proportion of the population working as nomadic herders had declined to 27%, and in recent years it has declined to very low levels. This situation has led to the appearance of poverty-stricken shantytowns around the cities and large rural centres. UN انخفضت نسبة السكان الرحل العاملين بالرعي في عام 1975 إلى 27 في المائة، ثم تدنت إلى نسب ضئيلة جداً في السنوات الأخيرة، وأدى ذلك إلى بروز الأحياء الشعبية الفقيرة حول المدن والمراكز الريفية الكبيرة.
    16. His Government had mobilized all forces of society for the development of poverty-stricken areas. UN 16 - وأوضح أن حكومة بلده عبأت جميع قوى المجتمع من أجل تنمية المناطق الفقيرة.
    Because who isn't inspired by poverty-stricken villages teeming with starving children? Open Subtitles لأنه من لا يجد الإلهام في القرى التي تعاني من الفقر وتعج بالأطفال الذين يتضورون جوعاً؟
    The Institute has initiated the self-help group system for skilled, marginalized, poverty-stricken people who make up homogenous teams and carry out economic activities. UN شرع المعهد في إنشاء نظام جماعات المساعدة الذاتية للأشخاص المهمشين المنكوبين بالفقر من ذوي المهارات والذين يشكلون أفرقة متجانسة تمارس أنشطة اقتصادية.
    This is further exacerbated by the fact that 98 percent of the poverty-stricken population reside in rural areas. UN ويزيد من تفاقم هذا الوضع أن نسبة 98 في المائة من السكان الذين يعانون من الفقر هم من المقيمين في المناطق الريفية.
    The number of cases worldwide each year is now in the hundreds, compared to many tens of thousands when the campaign began. Success is being achieved in even the most remote and difficult places, such as the poverty-stricken states of northern India. News-Commentary وعلى نحو مماثل، نجحت الحملة التي تقودها "روتاري إنترناشيونال" والعديد من الجهات المشاركة الأخرى في القضاء على مرض شلل الأطفال تقريباً، حتى أصبح عدد حالات الإصابة بهذا المرض على مستوى العالم لا يتجاوز عدة مئات سنوياً، مقارنة بعشرات الآلاف من الإصابات حين بدأت الحملة. لقد تحقق النجاح حتى في أبعد المناطق النائية والمناطق الصعبة، مثل الولايات المبتلاة بالفقر في شمال الهند.
    China still had a large poverty-stricken population. UN ولا يزال في الصين شريحة كبيرة من السكان منكوبة بالفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more