"power between" - Translation from English to Arabic

    • القوى بين
        
    • السلطة بين
        
    • القوة بين
        
    • السلطات بين
        
    • النفوذ بين
        
    • للسلطات بين
        
    • للقوة بين
        
    • للقوى بين
        
    • للسلطة بين
        
    Owing to the asymmetry of power between the beneficiaries and the authorities that administer the programme, beneficiaries are often unable to realize their rights. UN وغالباً ما يعجز المستفيدون عن إعمال حقوقهم بسبب عدم تكافؤ القوى بين المستفيدين من البرامج والسلطات التي تديرها.
    Owing to the compelling imbalance of power between Israel and the Palestinians, that courageous people greatly needs our active solidarity. UN ونظرا للاختلال الواضح لميزان القوى بين إسرائيل والفلسطينيين، فإن ذلك الشعب الباسل بحاجة كبيرة لتضامننا الفعال معه.
    They result from the fighting between two factions of the Yemeni Socialist Party which reflected a struggle for power between two tribes. UN فهي ناشئة عن القتال الذي نشب بين فصيلين في الحزب الاشتراكي اليمني، مما عكس وجود صراع على السلطة بين قبيلتين.
    The Arusha accords between the Government and the rebels had set the modalities for a sharing of power between different groups. UN وحددت اتفاقات أروشا بين الحكومة والمتمردين آليات لاقتسام السلطة بين مختلف الجماعات.
    The result of meaningful participatory processes should lead to the elimination of asymmetries of power between those receiving benefits and those distributing them, enhancing the capacities of beneficiaries to resist potential political manipulation; UN وينبغي أن تؤدي نتائج العمليات التشاركية المجدية إلى القضاء على أوجه عدم التكافؤ في ميزان القوة بين مقدمي المنافع والمستفيدين منها، مع تحسين قدرات المستفيدين على مقاومة التلاعب السياسي المحتمل؛
    This will also help to redress the inherent imbalance of power between the developed and the developing countries in the Council. UN وهذا سيساعد أيضا على معالجة الخلل المتأصل في القوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في المجلس.
    The schedule on power-sharing provides for the distribution of power between the centre and the regions. UN حيث تتمتع بانتخاب حكومتها ومجلسها التشريعي، كما نص جدول تقسيم السلطات على توزيع السلطات بين المركز والإقليم.
    Despite variations across cultures and over time, gender relations throughout the world entail asymmetry of power between men and women as a pervasive trait. UN ورغم الاختلافات عبر الثقافات وعلى مر الزمن فإن العلاقـات الجنسانية تنطوي في أرجاء العالم على عدم الاتساق في النفوذ بين الرجل والمرأة كصفة سائدة.
    Such violence perpetuates the subordination of women and the unequal distribution of power between women and men. UN هذا الانتهاك يُديم تبعيَّة المرأة والتفاوت في توزيع القوى بين المرأة والرجل.
    The imbalance in power between the institutions of State that has allowed the executive to operate with few constraints has political and institutional as well as constitutional roots. UN فاختلال توازن القوى بين مؤسسات الدولة الذي سمح للسلطة التنفيذية بأن تعمل من غير كثير من الضوابط له جذور سياسية ومؤسسية، فضلا عن جذوره الدستورية.
    In many cases, this can be determined by examining the distribution of power between the parties to the corrupt agreement. UN وفي العديد من الحالات، يمكن تحديد ذلك بدراسة توزيع القوى بين أطراف اتفاق الفساد.
    Those contractual exchanges are often marked by an imbalance of power between the parties. UN وكثيراً ما تتسم تلك المعاملات التعاقدية بعدم توازن القوى بين الأطراف.
    An epic battle is looming that will shift the balance of power between East and West, and change the story of mankind. Open Subtitles ستُزيح موازين القوى بين الشرق و الغرب و ستغير قصة البشرية.
    That would thus meet the need to restore the balance of power between the General Assembly and the Security Council, in accordance with the principles of the Charter. UN وذلك سوف يلبي الحاجة إلى توازن السلطة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن وفقا لمبادئ الميثاق.
    It is clear that progress remains uneven; this is reflected in the continuing imbalance in power between women and men. UN فمن الواضح أن التقدم ما زال غير متكافئ وهو ما ينعكس في استمرار عدم التوازن في السلطة بين المرأة والرجل.
    The fighting between the two factions of the Yemeni Socialist Party covered up a struggle for power between two groups of tribes. UN وكان القتال الذي نشب بين فصيلي الحزب الاشتراكي اليمني غطاءً لصراع على السلطة بين مجموعتين من القبائل.
    The asymmetry of power between men and women remains a pervasive trait of gender relations throughout the world. UN ولا يزال التفاوت في السلطة بين الرجل والمرأة صفة سائدة في العلاقات بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    Imbalance when it comes to distribution of power between men and women is reflected in under-representation of women in government. UN ويتجلى الاختلال فيما يتعلق بتوزيع السلطة بين الرجل والمرأة في قلة تمثيل النساء في الحكومة.
    Yet, spousal abuse is only regarded as ordinary assault, even though these situations are also characterized by a close family relationship and unequal power between perpetrator and victim. UN ومع ذلك، يُنظر إلى إيذاء الزوجة كاعتداء بسيط، رغم أن هذه الحالات تتميز أيضاً بوجود علاقة أسرية وثيقة وعدم التكافؤ في القوة بين الجاني والضحية.
    Today, more than ever before, we have to restore the balance of power between the General Assembly and the Security Council. UN وعلينا اليوم أكثر من ذي قبل، أن نستعيد توازن القوة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    But why is this so? Inequalities in power between women and men help create and perpetuate women's poverty. UN ولكن لماذا يكون الوضع هكذا؟ فعوامل عدم المساواة في القوة بين النساء والرجال ما يساعد على إيجاد فقر المرأة واستدامته.
    19. Since the beginning of Parliament, the balance of power between the two Houses has undergone a complete change. UN ٩١- ومنذ بداية عمل البرلمان، طرأ تغير كامل على توازن السلطات بين المجلسين.
    Many experts believe, however, believe that the inherent disparity in power between prisoners and corrections employees renders valid consent unlikely in the prison context. UN غير أن العديد من الخبراء يعتقدون أن التفاوت في النفوذ بين السجينات والمستخدمين في الاصلاحيات يجعل الموافقة الصحيحة غير محتملة في سياق السجن.
    Such trends have undermined the delicate balance of power between corporate management and labour as well as between corporations and governments. UN وقد زعزعت هذه الاتجاهات التوازن الهش للسلطات بين إدارة الشركة وقطاع العمالة وكذلك بين الشركات والحكومات.
    However, structural imbalances of power between women and men, the systemic nature of discrimination against women and the general absence of women in law creation and implementation processes continue to reflect disproportionately the experiences of men and exclude the experiences of women. UN غير أن الاختلالات الهيكلية للقوة بين المرأة والرجل، والطابع النظمي للتمييز ضد المرأة، والغياب العام للمرأة عن عمليات سن القوانين وتنفيذها لا يزال يعكس بصورة مجحفة تجارب الرجل ويقصي تجارب المرأة.
    The process of globalization creates a new balance of power between States, non-governmental organizations and transnational corporations. UN وتعمل عملية العولمة على إيجاد توازن جديد للقوى بين الدول، والمنظمات غير الحكومية، والشركات عبر الوطنية.
    In 1995, Haitians had witnessed for the first time the peaceful transfer of power between democratically elected heads of State. The elections had been conducted in a climate of transparency, with all parties enjoying freedom of expression. UN وأضافت قائلة إن شعب هايتي قد شهد في عام ١٩٩٥، للمرة اﻷولى، النقل السلمي للسلطة بين رئيسي الدولة المنتخبين ديمقراطيا؛ وإن الانتخابات قد جرت في مناخ يتسم بالشفافية، مع تمتع جميع اﻷحزاب بحرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more