Interlocutors referred to regular power cuts and severe shortages of fuel and of other basic commodities, including water. | UN | وأشار المحاورون إلى تكرار انقطاع الكهرباء والنقص الحاد في الوقود وغيره من السلع الأساسية، مثل الماء. |
In Diala, lengthy power cuts have prevented the governorate from realizing any gains from increased efficiency and the per capita water share has dropped by 30 per cent. | UN | وفي ديالى، حال انقطاع الكهرباء لفترات طويلة دون تحقيق المحافظة أي مكاسب من زيادة الكفاءة، حيث انخفضت حصة الفرد من المياه بواقع ٣٠ في المائة. |
As a consequence, my people suffer, with scheduled power cuts of up to eight or more hours every single day. | UN | ونتيجة لذلك يعاني شعب بلدي، وذلك في ظل انقطاع التيار الكهربائي لمدة ثماني ساعات أو أكثر كل يوم. |
power cuts and water impurities damaged equipment and created additional health hazards. | UN | كما أضرت حالات انقطاع التيار الكهربائي والشوائب الموجودة في المياه بالمعدات وولّدت مخاطر صحية إضافية. |
Some rice in storage had been destroyed, and there had been severe power cuts. | UN | وقد دمرت بعض مخازن اﻷرز وحدثت حالات شديدة من انقطاع الطاقة الكهربائية. |
Most had to rely on generators because of the power cuts. | UN | وكان معظمها مضطراً للاعتماد على المولدات بسبب الانقطاعات في التيار الكهربائي. |
The electricity shortages and power cuts have had an impact on all areas of life. | UN | وكان لنقص الكهرباء وانقطاع التيار الكهربائي أثر على جميع نواحي الحياة. |
As a result, Gaza's electricity company is forced to implement power cuts ranging from four to eight hours a day in some parts of the Gaza Strip. | UN | ونتيجة لذلك، تضطر شركة الكهرباء في غزة إلى قطع الكهرباء لفترات تتراوح ما بين 4 و 8 ساعات يوميا في بعض أجزاء قطاع غزة. |
Daily power cuts reached 12 to 16 hours a day in most of the 15 governorates, with the exception of the Baghdad governorate, where power cuts lasted from six to nine hours per day. | UN | وقد تراوحت فترات انقطاع التيار الكهربائي يوميا بين 12 و 16 ساعة في معظم المحافظات الـ 15، باستثناء محافظة بغداد، حيث تراوحت فترات انقطاع الكهرباء بين 6 و 9 ساعات يوميا. |
power cuts range from 2 to 20 hours a day in most regions. | UN | ويتراوح انقطاع الكهرباء ما بين ساعتين و ٢٠ ساعة يوميا في معظم المناطق. |
However, more needs to be done, and power cuts remain frequent. | UN | مع ذلك، هناك حاجة لعمل المزيد وما زال انقطاع الكهرباء متكررا بتواتر سريع. |
Farmers in the southern governorates, who rely on irrigation, suffer the effects of power cuts on water usage. | UN | أما مزارعو المحافظات الجنوبية، الذين يعتمدون على الري، فيعانون من تأثير انقطاع الكهرباء على توافر المياه اللازمة. |
During the current year's summer peak, there were no planned power cuts in Baghdad City. | UN | ولم تشهد مدينة بغداد انقطاع الكهرباء المخطط خلال ذروة صيف هذا العام. |
Long power cuts had also adversely affected the performance of the poultry programme. | UN | كما أن انقطاع التيار الكهربائي لفترات طويلة أثر سلبا في أداء برنامج الدواجن. |
For the fourth winter in a row, Kosovo's inhabitants suffered daily power cuts. | UN | وقد عانى سكان كوسوفو لرابع شتاء على التوالي من انقطاع التيار الكهربائي. |
The electricity bill can reach 450 ERN a month, even if power cuts are recurrent and can last for several hours daily. | UN | ويمكن أن تصل فاتورة الكهرباء إلى 450 نقفة في الشهر، حتى مع تكرار انقطاع التيار الكهربائي الذي قد يستمر ساعات في اليوم. |
Essential services such as hospitals, water treatment plants, and irrigation systems remained exempt from scheduled power cuts, however. | UN | غير أنه، استثنيت من حالات انقطاع الطاقة المقررة الخدمات الأساسية مثل المستشفيات ومحطات معالجة المياه وشبكات الري. |
The consumers will therefore experience worse power cuts next year than at present. | UN | ولهذا فإن المستهلكين سيعانون في العام المقبل من انقطاعات في التيار الكهربائي أسوأ مما يعانون في الوقت الحاضر. |
Furthermore, hospital operations continued to be seriously hampered by the shortage of medicines and medical supplies, the poor maintenance of equipment, fuel shortages and power cuts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمر عمل المستشفيات يتعرض بشكل خطير للعراقيل بسبب النقص في الأدوية والإمدادات الطبية، وسوء صيانة المعدات، ونقص الوقود، وانقطاع التيار الكهربائي. |
The movement of persons and goods remained highly restricted, and recent fuel shortages had resulted in daily power cuts lasting as long as 12 hours. | UN | وأضافت أن حركة الأشخاص والبضائع ما زالت مقيدة إلى حد كبير وأن ما حدث مؤخرا من حالات نقص الوقود أدى إلى قطع الكهرباء يوميا لمدد تصل إلى 12 ساعة. |
We never have power cuts here | Open Subtitles | لا تنقطع الكهرباء هنا |
75. In the Gaza Strip, the blockade, recurrent power cuts and unstable power supply have had a significant impact on medical care. | UN | 75 - وفي قطاع غزة، كان للحصار، وانقطاع الكهرباء المتكرر وعدم استقرار الإمداد بالطاقة تأثير بالغ على الرعاية الطبية. |
So these power cuts will continue unless we can reach a compromise. | Open Subtitles | إنقطاع الكهرباء هذا سيستمر حتى نتوصل إلى تسوية. |
The higher consumption was owing to unplanned activities, the presence of additional uniformed personnel and frequent power cuts in the country | UN | ويُعزى ارتفاع الاستهلاك إلى الأنشطة غير المقررة ووجود أفراد نظاميين إضافيين والانقطاع المتكرر للتيار الكهربائي في البلد |
Medical equipment has been damaged as a result of power cuts and water impurities. | UN | وتضررت المعدات الطبية بسبب انقطاعات التيار الكهربائي والشوائب الموجودة في المياه. |
The power cuts were reportedly imposed on entire neighbourhoods even if only a few persons had not paid their bills. | UN | وأشارت اﻷنباء إلى أن قطع التيار يفرض على أحياء بأكملها حتى لو كان بضعة أشخاص فقط هم الذين لم يسددوا فواتيرهم. |