"power structures" - Translation from English to Arabic

    • هياكل السلطة
        
    • هياكل القوة
        
    • أجهزة السلطة
        
    • هياكل سلطة
        
    • لهياكل السلطة
        
    • بهياكل السلطة
        
    • وهياكل السلطة
        
    • هياكل نفوذ
        
    • مواقع السلطة
        
    • وهياكل القوة
        
    · Promoting effective participation by women in power structures. UN :: تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في هياكل السلطة.
    The establishment of participatory channels must take into account local power structures and ensure the inclusion of particularly vulnerable groups. UN وعند إنشاء القنوات التشاركية، يجب وضع هياكل السلطة المحلية في الاعتبار، وضمان إدماج الفئات الضعيفة بوجه خاص.
    Corruption is linked to lower economic growth, perpetuation of wartime power structures and unjust distribution of public resources. UN ويرتبط الفساد بانخفاض النمو الاقتصادي، وإطالة أمد هياكل السلطة السائدة وقت الحرب، والتوزيع غير العادل للموارد العامة.
    The Security Council still reflects the power structures that existed at the end of the Second World War. UN وما زالت تتجلى في مجلس الأمن هياكل القوة التي كانت قائمة في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    The situation is now deeply embedded and the regional power structures are consequently not stable. UN وهذا الوضع أصبح الآن مترسخا بقوة، وبالتالي فإن هياكل السلطة الإقليمية غير مستقرة.
    It also emphasized the need to accord women as great a role as possible in power structures and decision-making, in the public domain as well as in private life. UN وهي تؤكد أيضا ضرورة زيادة مشاركة المرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القرار، سواء في القطاع العام أم الخاص.
    Interference from political power structures in the judicial system is still strong. UN وما زال التدخل من جانب هياكل السلطة السياسية في النظام القضائي قويا.
    The study establishes that legislative amendments are not sufficient to change established gender power structures, but must be combined with a range of conditions and instruments to ensure participation on equal terms. UN والدراسة تبيِّن أن التعديلات التشريعية ليست كافية لتغيير هياكل السلطة التي أُرسيت بالنسبة لنوع الجنس، بل يجب أن تكون مقترنة بمجموعة من الشروط والأدوات لكفالة المشاركة على أساس المساواة.
    UNTOP assists in providing training and expert consultation as the only international institution in Tajikistan directly involved in the reform of power structures. UN ويساعد المكتب في توفير التدريب والخبرة الاستشارية باعتباره المؤسسة الدولية الوحيدة في طاجيكستان التي تشارك بشكل مباشر في إصلاح هياكل السلطة.
    Such actions will aid women's effective involvement in power structures and decision-making positions. UN وتساعد مثل هذه التدابير في الإشراك الفعال للمرأة في هياكل السلطة وفي وظائف اتخاذ القرار.
    Experiences from a number of western European countries show that distinguished women politicians have made their first steps in politics and joined power structures precisely at a local level. UN وتبين التجارب المستمدة من عدد من بلدان أوربا الغربية أن السياسيات البارزات قمن بأول خطوة في مجال السياسة وانضممن إلى هياكل السلطة على المستوى المحلي بالتحديد.
    Other groups such as the elderly, the disabled or people of different ethnicities may also be excluded from local decision-making processes and power structures. UN وهناك مجموعات أخرى مثل المسنين أو المعوقين أو المنتمين إلى عرقيات مختلفة قد تُستبعد أيضا من عمليات اتخاذ القرارات ومن هياكل السلطة.
    Nor have local and national power structures been favourable to the empowerment of indigenous peoples. UN وكذلك لم تؤيد هياكل السلطة المحلية والوطنية تمكين السكان الأصليين.
    Broader power structures often constrain the scope of decision-making at the local level. UN وكثيرا ما تقيد هياكل السلطة العامة نطاق اتخاذ القرارات على المستوى المحلي.
    Those groups should be empowered to overcome negative traditional power structures, practices, and values. UN وتلك الفئات والمجموعات يجب تمكينها من تجاوز هياكل السلطة والممارسات والقيم التقليدية السلبية.
    Peripheral, marginal and neglected regions such as border areas and urban slums are often vulnerable to the growth of informal and predatory power structures that use violent means to achieve their ends. UN وكثيرا ما تكون المناطق الطرفية والهامشية والمهملة، من قبيل المناطق الحدودية والأحياء الفقيرة في المدن، عرضة لنمو هياكل السلطة غير الرسمية والمتوحشة التي تستخدم وسائل العنف في تحقيق غاياتها.
    In a number of countries, recent youth movements and student protests have altered traditional power structures. UN وفي عدد من البلدان، أدت حركات الشباب الأخيرة واحتجاجات الطلبة إلى تغيير هياكل السلطة التقليدية.
    Nothing could illustrate better than the Security Council the imbalance of power structures in the Organization. UN ليس هناك ما يمكن أن يجسد اختلال التوازن في هياكل القوة في هذه المنظمة أفضل من مجلس الأمن.
    Their grievances stem, inter alia, from the infringement of their cultural identities and land rights and the low level of investment by the State in regions where they live, as well as their insignificant representation in power structures. UN وترجع شكواهم ضمن جملة أمور، إلى عدم احترام هويتهم الثقافية وحقوق الملكية الخاصة بهم وضعف استثمار الدولة في المناطق التي يسكنون بها وضآلة تمثيلهم في أجهزة السلطة.
    These concerns are reinforced by the very slow implementation of the Amnesty Law and of the integration of its fighters into the State's power structures. UN ويعزز هذه الشواغل البطء الشديد في تنفيذ قانون العفو العام وإدماج مقاتليها في هياكل سلطة الدولة.
    Freedom of expression is often presented as threatening existing power structures, national security interests or Islamic values. UN وغالباً ما ينظر إلى حرية التعبير بوصفها مصدر تهديد لهياكل السلطة القائمة أو المصالح الأمنية الوطنية أو القيم الإسلامية.
    :: Replacing unequal power structures with forms of governance by and for all people. UN :: استبدال أشكال الحكم من أجل جميع الناس وبواسطة جميع الناس بهياكل السلطة غير المتكافئة.
    Reduction in intra-northern tensions and community conflicts related to land, ethnicity and the return of populations, natural resources and customary and local power structures UN الحد من التوترات بين الطوائف في منطقة الشمال والنزاعات المجتمعية ذات الصلة بالأراضي، والأصول العرقية وعودة السكان، والموارد الطبيعية، وهياكل السلطة العرفية والمحلية
    58. Revenue generated by drug trafficking created parallel power structures in weak economies, further adding to instability and insecurity. UN 58- وذكر أن الإيرادات التي يدرها من الاتجار بالمخدرات تؤدي إلى قيام هياكل نفوذ موازية في البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة، مما يفاقم حالة عدم الاستقرار وانعدام الأمن.
    27. The importance of society's formal and informal power structures and the question of how power and influence in society are allocated between women and men have been increasingly stressed in recent years in Sweden. UN ٧٢- وقد تزايد التأكيد في السويد أثناء السنوات اﻷخيرة على أهمية مواقع السلطة الرسمية وغير الرسمية في المجتمع، وعلى مسألة كيفية توزيع القوة والنفوذ في المجتمع بين الرجل والمرأة.
    In certain areas, the growing role of criminal gangs and mafia-like power structures in internal conflicts further complicates the picture. UN وفي بعض المناطق يؤدي الدور المتعاظم للعصابات اﻹجرامية وهياكل القوة الشبيهة بعصابات المافيا في المنازعات الداخلية إلى زيادة تعقيد هذه الصورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more