"power to investigate" - Translation from English to Arabic

    • سلطة التحقيق في
        
    • صلاحية التحقيق في
        
    • بسلطة التحقيق
        
    • بصلاحية التحقيق في
        
    • الصلاحية للتحقيق في
        
    Very few people dared to approach the police during that period and, if they did, the response was that the police had no power to investigate actions taken by the army. UN وقليل من الناس من تجرأ في تلك الفترة على اللجوء إلى الشرطة، وحتى في تلك الحالة كان الرد هو أن الشرطة لا تملك سلطة التحقيق في تصرفات الجيش.
    Very few people dared to approach the police during that period and, if they did, the response was that the police had no power to investigate actions taken by the army. UN وقليل من الناس من تجرأ في تلك الفترة على اللجوء إلى الشرطة، وحتى في تلك الحالة كان الرد هو أن الشرطة لا تملك سلطة التحقيق في تصرفات الجيش.
    This includes the power to investigate any action taken by a Ministry, a public officer or a statutory public authority. UN ويشمل ذلك سلطة التحقيق في أي إجراء تتخذه وزارة أو موظف عام أو سلطة قانونية عامة.
    The delegation should also indicate whether the Government intended to establish an ombudsman's office or other similar independent authority to examine allegations of misapplication of the law by the Executive or by State officials, given that the National Human Rights Office did not have the power to investigate such allegations. UN 34- وينبغي للوفد أيضاً بيان ما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مكتب لأمين المظالم أو أي هيئة مستقلة مماثلة لبحث الادعاءات بإساءة تفسير القانون من جانب موظفي الدولة أو الموظفين التنفيذيين، بالنظر إلى أن المركز الوطني لحقوق الإنسان ليست لديه صلاحية التحقيق في مثل هذه الادعاءات.
    131. Council of Constitutional Inquiry: This organ, as an advisory body to the House of Federations, has the power to investigate constitutional disputes and, upon finding it necessary, interpret the Constitution and forwards its recommendations to the House of Federations. UN ١٣١- مجلس التحقيق الدستوري: لهذا المجلس، بوصفه هيئة استشارية لمجلس الاتحاد، صلاحية التحقيق في المنازعات الدستورية وتفسير الدستور، عندما يرى ضرورة لذلك، وإرسال توصياته إلى مجلس الاتحاد.
    The Ombudsman has the power to investigate, criticise and publicise issues that will improve the welfare of children and youth, and may demand access to case files and official documents in order to fulfil this function. UN ويتمتع أمين المظالم بسلطة التحقيق والنقد والنشر في المسائل التي من شأنها تحسين رعاية الأطفال والشباب، وله أن يطلب الاطلاع على ملفات القضايا والوثائق الرسمية بغية الاضطلاع بهذه الوظيفة.
    It would also have the power to investigate discrimination cases. UN وسيتمتع بصلاحية التحقيق في قضايا التمييز.
    (c) Clarify whether the Pontifical Commission for the Protection of Minors established in December 2013 should have the full power to investigate cases of alleged violations of the Convention, ensure that the results of any of its investigations are made public and that they are promptly acted upon by officials with a prosecutorial function, within a specific deadline. UN (ج) توضيح ما إذا كان ينبغي أن تتمتع اللجنة البابوية لحماية القصّر، المنشأة في كانون الأول/ديسمبر 2013، بكامل الصلاحية للتحقيق في حالات انتهاكات الاتفاقية المدعاة، وضمان الإعلان عن نتائج أي من تحقيقاتها وسرعة تصرف المسؤولين الذين يقومون بوظيفة المقاضاة بناءً عليها وضِمن أجل زمني محدد.
    The Court of Administrative Justice has the power to investigate the complaints, grievances and objections of the people. UN ولمحكمة القضاء الإداري سلطة التحقيق في شكاوى وتظلمات واعتراضات أفراد الشعب.
    The Exchange Control Department has the power to investigate any alleged contravention of the Exchange Control Regulations, including hawala's. UN ويخول لإدارة مراقبة الصرف سلطة التحقيق في أي إخلال مزعوم بنظام مراقبة الصرف، بما في ذلك نظام الحوالة.
    The Commission has the power to investigate complaints submitted to it by any aggrieved party alleging violation of the provisions of the new law. UN ولهذه اللجنة سلطة التحقيق في الشكاوى المقدمة إليها من أي طرف متضرر يدَّعي حدوث انتهاك لأحكام القانون الجديد.
    The police in Zambia have the power to investigate all criminal offences. UN وتمارس الشرطة في زامبيا سلطة التحقيق في جميع الجرائم.
    The National Commission on Human Rights shall have the power to investigate human rights violations and to institute legal proceedings where appropriate. UN وتكون للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان سلطة التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وإقامة الدعوى القانونية، عند الاقتضاء.
    Under Act No. 10 of 2002, the Office has the power to investigate all criminal offences, including torture. UN النيابة العامة: حيث منح القانون رقم 10 لسنة 2002، بشأن النيابة العامة، النيابة العامة سلطة التحقيق في جميع الجرائم الجنائية، والتي من ضمنها الجرائم المتعلقة بالتعذيب.
    The Board is an independent, non-police agency with the power to investigate allegations of misconduct filed by citizens against NYPD officers. UN والمجلس هو وكالة مستقلة غير خاضعة للشرطة، وهو مخوﱠل سلطة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك رجال الشرطة، التي يقدمها المواطنون ضد ادارة شرطة مدينة نيويورك.
    The National commission, which is made up of 14 members, has the power to investigate allegations of discrimination against any person who claims that he or she has been subject to discrimination on the basis of disability. UN وتتألف هذه اللجنة الوطنية من 14 عضوا، وهي مخوَّلة سلطة التحقيق في الادعاءات بحصول تمييز تجاه أي شخص، رجلا كان أو امرأة، يدعي تعرضه للتمييز بسبب عجزه.
    The police have the power to investigate all criminal offences. UN وللشرطة سلطة التحقيق في كافة الجرائم.
    The proposed Enforcement Agency Integrity Commission will have wider jurisdiction as it is given the power to investigate complaints of misconduct not only by the police force but also by other federal enforcement agencies. UN وستحظى اللجنة المقترحة المعنية بنزاهة وكالات إنفاذ القانون باختصاص أوسع نطاقاً إذ ستُمنح صلاحية التحقيق في الشكاوى المتعلقة بإساءة السلوك ليس من أفراد الشرطة فحسب بل أيضاً من غيرهم من موظفي الوكالات الاتحادية لإنفاذ القانون.
    The Committee recommends that the State party review its legislation on the establishment of the Ombudsman for Children with a view to including in the mandate the power to investigate complaints of torture and ill-treatment of children held at St Patrick's Institution. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها المتعلق بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال بهدف تضمين ولاية أمين المظالم صلاحية التحقيق في شكاوى أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها الأطفال المحتجزون في مؤسسة سانت باتريك.
    The Committee recommends that the State party review its legislation on the establishment of the Ombudsman for Children with a view to including in the mandate the power to investigate complaints of torture and ill-treatment of children held at St Patrick's Institution. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها المتعلق بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال بهدف تضمين ولاية أمين المظالم صلاحية التحقيق في شكاوى أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها الأطفال المحتجزون في مؤسسة سانت باتريك.
    The Ombudsman has the power to investigate, criticize and publicize issues that will improve the welfare of children and youth, and may demand access to case files and official documents in order to fulfil this function. UN ويتمتع أمين المظالم بسلطة التحقيق والنقد والنشر في المسائل التي من شأنها تحسين رعاية الأطفال والشباب، وله أن يطلب الاطلاع على ملفات القضايا والوثائق الرسمية بغية الوفاء بمهام وظيفته.
    The ACC has the power to investigate and prosecute corruption-related offences. UN تتمتع لجنة مكافحة الفساد بصلاحية التحقيق في الجرائم المتصلة بالفساد وملاحقة مرتكبيها.
    (c) Clarify whether the Pontifical Commission for the Protection of Minors established in December 2013 should have the full power to investigate cases of alleged violations of the Convention, ensure that the results of any of its investigations are made public and that they are promptly acted upon by officials with a prosecutorial function, within a specific deadline. UN (ج) توضيح ما إذا كان ينبغي أن تتمتع اللجنة البابوية لحماية القصّر، المنشأة في كانون الأول/ديسمبر 2013، بكامل الصلاحية للتحقيق في حالات انتهاكات الاتفاقية المزعومة، وضمان الإعلان عن نتائج أي من تحقيقاتها وسرعة تصرف المسؤولين الذين يقومون بوظيفة المقاضاة بناءً عليها وضِمن أجل زمني محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more