"powerful nations" - Translation from English to Arabic

    • الدول القوية
        
    • الأمم القوية
        
    The might of powerful nations cannot prevail against justice and fair play. UN لا يستطيع جبروت الدول القوية أن يسود على العدالة والإنصاف.
    Some powerful nations have resorted to economic sanctions to pressure developing countries. UN تلجأ بعض الدول القوية إلى استخدام العقوبات الاقتصادية للضغط على بعض البلدان النامية.
    Too often we are seeing the will of the international community become synonymous with that of the single most powerful nation or a group of powerful nations. UN وفي كثير من اﻷحيان، نرى إرادة المجتمع الدولي تصبح مرادفة ﻹرادة الدولة الوحيدة اﻷقوى أو ﻹرادة مجموعة من الدول القوية.
    The United Nations must reaffirm its competence and must not dance to the tune of powerful nations and political interests. UN إن على الأمم المتحدة أن تؤكد قدرتها من جديد وألا تساير أهواء الأمم القوية والمصالح السياسية.
    For instance, multilateral negotiations in Geneva were advancing, while various powerful nations had accepted unfavourable World Trade Organization (WTO) rulings and committed themselves to implementing them. UN مثال ذلك أن المفاوضات المتعددة الأطراف في جنيف آخذة في التقدم، في حين أن شتى الأمم القوية قبلت بقرارات مجحفة من منظمة التجارة العالمية وآلت على نفسها أن تنفذها.
    But on purpose and indirectly with the support of the United Nations, this right is violated by some powerful nations. UN ولكن هذا الحق يتعرض، سواء قصدا أو بشكل غير مباشر، وبدعم من الأمم المتحدة، للانتهاك من جانب بعض الدول القوية.
    If the powerful nations do wrong, we will speak out against them even if they say we are unduly suspicious, that we have an exaggerated sense of our own importance, and so on. UN واذا ارتكبت الدول القوية خطأ ما، سنتكلم ضدها حتى ولو قالت إننا متشككون عن غير حق، وإن لدينا شعورا مغاليا بأهميتنا، الى آخره.
    Only in that way can we prevent the Organization from reflecting the unjust international order based on a concert of powerful nations running world affairs. UN وبهذا السبيل وحده يمكننا أن نحول دون أن تصبح المنظمة تجسيدا لنظام دولي غير عادل يستند إلى تجمع من الدول القوية يقوم بتسيير الشؤون العالمية.
    The whole concept of universal rights and protection of civilians is endangered when powerful nations can pick and choose, in defiance of international bodies and global opinion, to whom the laws apply and for whom they are ignored. UN ويتعرض كامل مفهوم الحقوق العالمية وحماية المدنيين للخطر حينما تتمكن الدول القوية من أن تنتقي منها، في تحد للهيئات الدولية والرأي العالمي، من تنطبق عليه القوانين ومن يتم تجاهل تطبيقها عليه.
    The Security Council should bear in mind that the citizens of the powerful nations represented on it had fought and died for democracy and human rights. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يضع في الحسبان أن مواطني الدول القوية الممثلة فيه حاربوا وقضوا نحبهم في سبيل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    The existing ban on exports of kava to Europe and the United States is another indication of the unfair and discriminatory policies practised by the powerful nations. UN إن الحظر الحالي المفروض على تصدير الكافا إلى أوروبا والولايات المتحدة دليل آخر على السياسات المجحفة والتمييزية التي مارستها الدول القوية.
    Such measures, often taken to bring down Governments, continue to expose this Organization and the ploys it subtly executes at the behest of powerful nations. UN وتلك التدابير، المتخذة غالباً للإطاحة بالحكومات، لا تزال تكشف هذه المنظمة والخِدع التي تنفّذها بمهارة، بناءً على توجيه الدول القوية.
    In discussing this issue, we are puzzled when some powerful nations argue that the first such special session, SSOD-I, has been overtaken by events and yet oppose the convening of a fourth such special session. UN وعند مناقشتنا لهذه المسألة، تصيبنا الحيرة حين تجادل بعض الدول القوية بأن أولى تلك الدورات الاستثنائية قد تجاوزتها الأحداث، ومع ذلك، فهي ترفض عقد دورة استثنائية رابعة.
    I came to ask powerful nations to stop the flow of arms fuelling the procession of coffins in our territories, and I came to defend the right of the peoples of Latin America to build their own destiny freely and democratically. UN وجئت أطلب إلى الدول القوية أن توقف تدفق الأسلحة التي كانت تغذي مسيرة الأكفان في أراضينا، وجئت أدافع عن حق شعوب أمريكا اللاتينية في بناء مستقبلها بحرية وديمقراطية.
    Countermeasures, an archaic and retrograde practice that enabled States to take justice into their own hands, favoured powerful nations and undermined the authority and prestige of international law. UN والتدابير المضادة، بوصفها ممارسة رجعية بالية تسمح للدول بأن تأخذ حقها بأيديها هي في صالح الدول القوية وتقوض سلطة ومكانة القانون الدولي.
    Many global arrangements have become unjust, discriminatory and irresponsible as a result of undue pressure from some of the powerful nations. UN فقد أصبح كثير من الترتيبات العالمية غير منصف ومبنيا على التمييز واللامسؤولية، نتيجة للضغط غير المبرر من قبل بعض الدول القوية.
    At the heart of that process must be the principles of balance between obligations and reciprocity, accountability and non-discrimination; a small group of powerful nations must not be the sole beneficiaries of the non-proliferation regime. UN ويجب أن تتركز في صميم تلك العملية، مبادئ التوازن بين الالتزامات والتبادل والمسؤولية وعدم التمييز؛ ويجب ألا تكون مجموعة صغيرة من الدول القوية المستفيدة الوحيدة من نظام عدم الانتشار.
    It was a sad reflection of the times that some powerful nations had been resorting to economic sanctions to pressure developing countries, as unilateral coercive measures were inimical to the cause of human rights. UN ويشكل هذا التمييز إنعكاساً محزناً لأزمنة كانت فيها بعض الأمم القوية تلجأ إلى العقوبات الاقتصادية للضغط على البلدان النامية، علماً بأن التدابير القسرية والأحادية الجانب تعادي قضية حقوق الإنسان.
    War, terrorism, drug trafficking, the offshoring of jobs and environmental and climate-related disasters are all global threats. They know no borders, not even those of powerful nations. UN وما الحرب، والإرهاب، والاتجار في المخدرات، وتصدير الوظائف إلى الخارج، والكوارث المتعلقة بالبيئة والمناخ إلا مخاطر عالمية لا تعرف حدودا ولا حتى حدود الأمم القوية.
    Much less would remain to be done if the international community had upheld the principle of the shared responsibility of all States in the fight against transnational crime, instead of some powerful nations unilaterally certifying good or bad behaviour. UN ولو تمسك المجتمع الدولي بمبدأ تقاسم المسؤوليات بين جميع الدول في مكافحة الجريمة عبر الوطنية، بدلا من قيام بعض الأمم القوية بتوزيع شهادات حسن السير والسلوك من جانب واحد، لما تبقى إلا القليل الذي يتعين إنجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more