"powers of arrest and detention" - Translation from English to Arabic

    • سلطات التوقيف والاحتجاز
        
    • سلطات الاعتقال والاحتجاز
        
    • صلاحيات الاعتقال والاحتجاز
        
    • سلطتي التوقيف والاحتجاز
        
    • صلاحيات القبض والاحتجاز
        
    K. The use of powers of arrest and detention 41 - 44 24 UN كاف - استخدام سلطات التوقيف والاحتجاز 41-44 30
    Practice 27. Intelligence services are not permitted to use powers of arrest and detention if they do not have a mandate to perform law enforcement functions. UN الممارسة 27- لا يسمح لأجهزة الاستخبارات باستخدام سلطات التوقيف والاحتجاز إذا لم تكن لها ولاية لأداء مهام إنفاذ القانون.
    They are not given powers of arrest and detention if this duplicates powers held by law enforcement agencies that are mandated to address the same activities. UN ولا تعطى لها سلطات التوقيف والاحتجاز إذا كان من شأن هذا أن يشكل ازدواجية مع سلطات وكالات إنفاذ القانون المخولة ولاية الاضطلاع بالأنشطة ذاتها.
    There have been many allegations that PTA powers of arrest and detention were routinely used to harass and intimidate journalists rather than to prevent or investigate acts of terrorism. UN ووردت ادعاءات كثيرة تقول إن سلطات الاعتقال والاحتجاز التي يمنحها قانون منع الارهاب كانت تستخدم بشكل روتيني في مضايقة الصحفيين وترهيبهم بدلاً من استخدامها في منع الأعمال الارهابية أو التحقيق فيها.
    The powers of arrest and detention granted to the Service and to Military Intelligence continue to be an issue of concern, particularly regarding the enjoyment of the right to fair trial and due process. UN ولا تزال صلاحيات الاعتقال والاحتجاز الممنوحة للجهاز، والاستخبارات العسكرية مسألة مثيرة للقلق، خاصة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في المحاكمة العادلة والإجراءات القانونية الواجب اتباعها.
    Such a need was addressed by the declaration and maintenance of the state of emergency, which included the exercise of powers of arrest and detention. UN وتصدت الحكومة لهذه الحاجة بإعلان حالة الطوارئ والإبقاء عليها، وهي تشمل ممارسة سلطتي التوقيف والاحتجاز.
    The provisions of paragraph I clearly bestow on non-judicial authorities powers of arrest and detention in violation of articles 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ومن الواضح أن أحكام الفقرة أولا تمنح لسلطات غير قضائية صلاحيات القبض والاحتجاز على نحو يشكل انتهاكا ﻷحكام المادتين ٠١ و١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتين ٩ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    K. The use of powers of arrest and detention UN كاف - استخدام سلطات التوقيف والاحتجاز
    If national or regional law enforcement bodies have a mandate to enforce criminal law in relation to national security offences, there is no legitimate reason for a separate intelligence service to be given powers of arrest and detention for the same activities. UN وإذا كانت للهيئات الوطنية أو الإقليمية لإنفاذ القانون ولاية لإنفاذ القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم التي تمس الأمن الوطني، فإنه لا يوجد سبب مشروع لإعطاء جهاز استخبارات منفصل سلطات التوقيف والاحتجاز فيما يتصل بالأنشطة ذاتها.
    41. It is widely accepted as good practice for intelligence services to be prohibited explicitly from exercising powers of arrest and detention if their legal mandate does not require them to exercise law enforcement functions in relation to national security offences, such as terrorism. UN 41- ثمة ممارسة جيدة مسلم بها على نطاق واسع هي أن تحظر صراحة على أجهزة الاستخبارات ممارسة سلطات التوقيف والاحتجاز إذا لم تكن ولايتها القانونية تقتضي منها ممارسة مهام إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم التي تمس الأمن الوطني، مثل الإرهاب().
    There is a risk of the development of a parallel enforcement system, whereby intelligence services exercise powers of arrest and detention in order to circumvent legal safeguards and oversight that apply to the law enforcement agencies. UN وهناك خطر محتمل يتمثل في إنشاء نظام إنفاذ مواز، تمارس بموجبه أجهزة الاستخبارات سلطات التوقيف والاحتجاز للتحايل على الضمانات القانونية والرقابة التي تختص بها وكالات إنفاذ القانون().
    These standards are further elaborated in several international and regional codes of conduct of law enforcement officials codifying a range of good practices that can be applied to intelligence services with powers of arrest and detention. UN وهذه المعايير يجري تناولها بمزيد من التوسع في عدة مدونات دولية وإقليمية لقواعد سلوك موظفي إنفاذ القانون تدون طائفة من الممارسات الجيدة التي يمكن تطبيقها على أجهزة الاستخبارات المخولة سلطات التوقيف والاحتجاز().
    Thus, the Committee has frequently voiced concern over the tendency of States parties to broaden the powers of arrest and detention during a state of emergency, in ways that are not compatible with article 9 of the Convention (right to liberty and security of person). UN ومن ثم، أعربت اللجنة في كثير من الأحيان عن قلقها إزاء نزوع الدول الأطراف إلى توسيع نطاق سلطات التوقيف والاحتجاز أثناء وجود حالة طوارئ وذلك بطرق لا تتفق مع أحكام المادة 9 من العهد (حق الفرد في الحرية والأمان).
    In addition to the legal obligation (pertaining to the judicial review of detention) outlined in practice 28 above, there are three additional sets of standards that apply the use of powers of arrest and detention by intelligence services. UN وبالإضافة إلى الالتزام القانوني (المتعلق بالمراجعة القضائية للاحتجاز) المحدد في الممارسة 28 أعلاه، توجد ثلاث مجموعات إضافية من المعايير التي تسري على استخدام سلطات التوقيف والاحتجاز من جانب أجهزة الاستخبارات.
    I urge the Government to make the draft national security bill available for public comment as soon as possible, to remove from it overly broad powers of arrest and detention, and to include in it effective oversight mechanisms for accountability. UN وأحث الحكومة على إتاحة مسودة مشروع قانون الأمن الوطني للتعليق العام عليها في أقرب وقت ممكن، وإلغاء سلطات الاعتقال والاحتجاز الواسعة للغاية، والنص على آليات رقابة فعالة سعيا إلى تحقيق المساءلة.
    The Government of Israel has therefore found it necessary, in accordance with the said article 4, to take measures to the extent strictly required by the exigencies of the situation, for the defence of the State and for the protection of life and property, including the exercise of powers of arrest and detention. UN ' ' ولذلك، فقد وجدت حكومة إسرائيل أن من الضروري، وفقا للمادة المذكورة 4، أن تتخذ تدابير تستلزمها مقتضيات الحالة تماما، للدفاع عن الدولة وحماية حياة البشر وممتلكاتهم، بما في ذلك ممارسة سلطات الاعتقال والاحتجاز.
    As the situation constitutes a public emergency within the meaning of article 4 (1) of the Covenant, the Government found it necessary to take measures to the extent strictly required by the exigencies of the situation for the defence of the State and for the protection of life and property, including the exercise of powers of arrest and detention. UN وحيث إن الوضع يشكل حالة طوارئ عامة بالمعنى الوارد في المادة 4(1) من العهد، رأت الحكومة أن من الضروري أن تتخذ في أضيق الحدود التي يقتضيها الوضع التدابير اللازمة للدفاع عن الدولة وحماية السكان والممتلكات بما في ذلك ممارسة سلطات الاعتقال والاحتجاز.
    7. The genocide and the ensuing war depleted the ranks of the judiciary and judicial police, rendering impossible the strict observance of the rules governing the powers of arrest and detention. UN ٧- وقد أدت اﻹبادة الجماعية والحرب التي نجمت عنها إلى تقويض صفوف السلطة القضائية والشرطة القضائية مما أصبح يستحيل بسببه كفالة الامتثال الصارم للقواعد التي تنظم صلاحيات الاعتقال والاحتجاز.
    83.23. Amend the 2010 National Security Act, by removing immunities for members of the National Intelligence and Security Services and withdrawing its powers of arrest and detention (Canada); 83.24. UN 83-23- تعديل قانون الأمن الوطني لعام 2010 عن طريق إلغاء حصانات أفراد جهاز المخابرات والأمن الوطني وسحب صلاحيات الاعتقال والاحتجاز الممنوحة له (كندا)؛
    " The Government of Israel has therefore found it necessary, in accordance with the said article 4, to take measures to the extent strictly required by the exigencies of the situation, for the defence of the State and for the protection of life and property, including the exercise of powers of arrest and detention. UN " ولذلك، رأت حكومة إسرائيل أن من الضروري، وفقاً للمادة 4 المذكورة، اتخاذ تدابير بالقدر الذي تستلزمه حصراً متطلبات الوضع، دفاعاً عن الدولة وحماية للأرواح والممتلكات، بما في ذلك ممارسة سلطتي التوقيف والاحتجاز.
    The provisions of paragraph I again clearly bestow on non-judicial authorities powers of arrest and detention in violation of articles 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and they invite arrest and detention on a wide scale, particularly in the prevailing economic circumstances in Iraq. UN ومن الواضح، هنا أيضا، أن أحكام الفقرة أولا تمنح سلطات غير قضائية صلاحيات القبض والاحتجاز مما يشكل انتهاكا ﻷحكام المادتين ٠١ و١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتين ٩ و٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما أنها تشجع على القبض والاحتجاز على نطاق واسع، ولا سيما في ظل الظروف الاقتصادية السائدة في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more