"practicable after" - Translation from English to Arabic

    • ممكن بعد
        
    • عمليا بعد
        
    • عملياً بعد
        
    However, these authorities must, as soon as practicable after the seizure, apply to the Court for a detention order. UN غير أنه يتعين على هذه السلطات التقدم، في أقرب وقت ممكن بعد عملية الحجز، بطلب إلى المحكمة لاستصدار أمر اعتقال.
    These latter authorities, though, must as soon as practicable after the seizure, apply to the Court for a detention order. UN غير أنه يتعين على هذه السلطات التقدم، في أقرب وقت ممكن بعد عملية الحجز، بطلب إلى المحكمة لاستصدار أمر اعتقال.
    A cash dealer is required to lodge a suspect transaction report as soon as practicable after forming a suspicion. UN ويتعين على تاجر النقد أن يقدم تقريرا عن المعاملة المشبوهة في أقرب وقت ممكن بعد نشوء الشبهة في ذهنه.
    These latter authorities must, as soon as practicable after the seizure, apply to the Court for a detention order. UN ويتعين على هاتين السلطتين، القيام في أقرب وقت ممكن عمليا بعد الحجز، الطلب إلى المحكمة إصدار أمر اعتقال.
    These latter authorities though must as soon as practicable after the seizure, apply to the Court for a detention order. UN ويتعين مع ذلك، على هاتين السلطتين، القيام في أقرب وقت ممكن عمليا بعد الحجز، الطلب إلى المحكمة إصدار أمر الاعتقال.
    17. As soon as practicable after appointment, the director will facilitate the timely recruitment of the staff of the Climate Technology Centre. UN 17- ويتولى المدير، في أقرب وقت ممكن عملياً بعد تعيينه، تيسير تعيين موظفي المركز في الوقت المناسب.
    In the case where no pre-indictment warrant has been obtained, as soon as practicable after the confirmation of the indictment, the Prosecutor shall seek from the Presidency a warrant for the arrest of the accused. UN وإذا لم يتم الحصول على أمر بالقبض قبل صدور لائحة الاتهام، يطلب المدعي العام من هيئة الرئاسة في أقرب وقت ممكن بعد اعتماد لائحة الاتهام أن تصدر أمرا بالقبض على المتهم.
    3. As soon as practicable after the confirmation of the indictment, the Prosecutor shall seek from the Presidency a warrant for the arrest and transfer of the accused. UN ٣ - يطلب المدعي العام من هيئة الرئاسة في أقرب وقت ممكن بعد اعتماد لائحة الاتهام أن تصدر أمرا بالقبض على المتهم وبنقله إلى المحكمة.
    As soon as practicable after the confirmation of the indictment, the Prosecutor shall seek from the Presidency a warrant for the arrest and transfer of the accused. UN يطلب المدعي العام من هيئة الرئاسة في أقرب وقت ممكن بعد اعتماد لائحة الاتهام أن تصدر أمرا بالقبض على المتهم وبنقله إلى المحكمة.
    [In the case where no pre-indictment warrant has been obtained,] [Prior to the confirmation hearing,] [As soon as practicable] [after the confirmation of the indictment], the Prosecutor shall seek from the [Presidency] [Pre-Trial Chamber] a [post-indictment] warrant for the arrest and transfer of the accused. UN ]إذا لم يكن قد صدر أمر بإلقاء القبض قبل صدور قرار الاتهام،[ ]قبل جلسة اعتماد قرار الاتهام،[ يطلــب المدعــي العــام من ]هيئة الرئاسة[ ]الدائرة التمهيدية[ ]في أقرب وقت ممكن[ ]بعد اعتماد قــرار
    " 3. [In the case where no pre-indictment warrant has been obtained,] as soon as practicable after the confirmation of the indictment, the Prosecutor shall seek from the Presidency a warrant for the arrest (and transfer) of the accused ... " UN " ٣ - ]وإذا لم يتم الحصول على أمر القبض قبل صدور عريضة الاتهام،[ يطلب المدعي العام من هيئة الرئاسة في أقرب وقت ممكن بعد اعتماد عريضة الاتهام أن تصدر أمرا بالقبض على المتهم )وبنقله( ... "
    This must be undertaken as soon as practicable after the third anniversary of the commencement of the amendments (i.e., as soon as practicable after 6 July 2005). UN ويجب أن يتم هذا الاستعراض في أقرب وقت ممكن بعد مرور ثلاث سنوات على بدء سريان التعديلات (أي في أقرب وقت ممكن بعد 6 تموز/يوليه 2005).
    To the extent feasible, and as soon as practicable after MOTAPM/AVM are laid, signposted or other warning measures should be provided on all primary traffic routes into the mined area to ensure the effective warning of civilians. UN ينبغي، قدر المستطاع وبأسرع وقت ممكن بعد زرع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، أن توضع على جميع طرق السير الرئيسية المؤدية إلى المناطق الملغومة إشارات أو غيرها من تدابير الإنذار الأخرى بما يكفل إنذار المدنيين بصورة فعالة.
    To the extent feasible, and as soon as practicable after MOTAPM/AVM are laid, signposted or other warning measures should be provided on all primary traffic routes into the mined area to ensure the effective warning of civilians. UN ينبغي، قدر المستطاع وبأسرع وقت ممكن بعد نصب الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، أن توضع على جميع طرق السير الرئيسية المؤدية إلى المناطق الملغومة إشارات أو غيرها من تدابير الإنذار الأخرى بما يكفل إنذار المدنيين بصورة فعالة.
    These latter authorities must, as soon as practicable after the seizure, apply to the Court for a detention order. UN ويجب على هاتين السلطتين الأخيرتين أن تقدما طلبا إلى المحكمة، في أقرب وقت ممكن عمليا بعد الحجز، لإصدار أمر اعتقال.
    The United States was required to notify China of any claim against the United States as soon as practicable after receiving notice and was not permitted to make any settlement without full consultation with the Government of China. UN وقضى الاتفاق بأن تبلغ الولايات المتحدة الصين بأي مطالبة تُوجه الى الولايات المتحدة في أقرب وقت ممكن عمليا بعد تلقي الاشعار الخاص بذلك، وبأنه لا يجوز لها أن تبرم أي تسوية دون تشاور تام مع حكومة الصين.
    The identification procedures are laid down in Sections 5, 6 and 7 of the Regulations. As soon as it is reasonably practicable after contact is first made between a person and an applicant for business concerning any particular business relationship or one-off transaction, the following information is to be sought: UN ترد إجراءات تحديد الهوية في الأجزاء 5 و 6 و 7 من القواعد التنظيمية، وحالما يكون من المعقول عمليا بعد حدوث الاتصال الأول بين شخص ما ومقدم طلب يتعلق بأعمال تجارية تتصل بأي علاقة تجارية محددة أو معاملة تجرى لمرة واحدة، ينبغي التماس المعلومات التالية:
    2. As soon as practicable after its constitution and after inviting the parties to express their views, the arbitral tribunal shall establish the provisional timetable of the arbitration. UN 2- تضع هيئة التحكيم الجدول الزمني المؤقت للتحكيم في أقرب وقت ممكن عمليا بعد تشكيلها وبعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم.
    In response to the mandate by the COP, the secretariat will prepare a report for the consideration of the SBI, as soon as practicable after the end of the trial period. UN 78- استجابةً لطلب مؤتمر الأطراف، ستعد الأمانة في أقرب وقت ممكن عملياً بعد نهاية الفترة التجريبية تقريراً تعرضه على نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    In accordance with decision 1/CMP.3, paragraph 5 (k), the Adaptation Fund Board expects the monetization programme to commence as early as practicable after agreement is finalized between the CMP and the trustee regarding the services to be provided by the trustee to the Adaptation Fund within the first quarter of 2009; UN 1/م أإ-3، يتوقع مجلس صندوق التكيف أن يبدأ برنامج التحويل إلى مبالغ مالية بأسرع ما يمكن عملياً بعد وضع الصيغة النهائية للاتفاق المبرم بين مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والقيِّم على صندوق التكيف فيما يتعلق بالخدمات التي يتعيّن على القيِّم تقديمها في غضون الربع الأول من عام 2009؛
    Although the 1992 Constitution requires that legislation regulating the property rights of spouses would be enacted as soon as practicable after the coming into force of the Constitution, the two Bills still encounter stultifying delays in Parliament. UN ومع أن دستور عام 1992 يشترط سنّ التشريعات التي تنظم حقوق الأزواج في الملكية في أقرب وقت ممكن عملياً بعد دخول الدستور حيز التنفيذ، فإن المشروعين ما زالا يواجهان تأخيراً محبطاً في البرلمان(15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more