"practical actions" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات عملية
        
    • الإجراءات العملية
        
    • تدابير عملية
        
    • أعمال ملموسة
        
    • للإجراءات العملية
        
    • بإجراءات عملية
        
    • اﻹجراءات العملية التي
        
    • والإجراءات العملية
        
    • وتدابير عملية
        
    The legitimacy and relevance of the Assembly depends above all on its ability to translate its decisions and commitments into practical actions. UN إن شرعية وأهمية الجمعية العامة تعتمد أكثر من أي شيء آخر على قدرتها على تحويل القرارات والالتزامات إلى إجراءات عملية.
    I urge the leaders of other States to consciously follow the example of Ukraine and its practical actions to promote disarmament and non-proliferation. UN وأحث قادة الدول الأخرى على أن تحذو حذو أوكرانيا في اتخاذ إجراءات عملية لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Hopefully this commemoration will not remain mere rhetoric and we will all move together towards practical actions. UN ونأمل ألا تبقى هذه الاحتفالية مجرد عبارات بلاغية نتشدق بها وأن نتحرك جميعاً معاً صوب اتخاذ إجراءات عملية.
    In general, the practical actions may during the training sessions for women to check the breast are correct and yield results. UN وبصورة عامة، تعد الإجراءات العملية المتخذة خلال دورات تدريب النساء على فحوص الثدي، صحيحة وتتمخض عن نتائج.
    The Calls for Action are intended to communicate in a user-friendly format the identified practical actions to all relevant stakeholders in order to stimulate a response, including in the form of the above-mentioned Action Pledges. UN وتهدف نداءات العمل إلى إبلاغ الإجراءات العملية المحددة لجميع أصحاب المصلحة في شكل ميسَّر بغية حفزه على الاستجابة، بما يشمل الاستجابة في شكل تقديم تعهدات باتخاذ الإجراءات على نحو ما سلف ذكره.
    This has been an important and necessary first step in identifying a shared set of priorities for the strengthening of United Nations peacekeeping and translating them into practical actions that yield concrete results in the field. UN ولقد كان هذا بمثابة خطوة أولى هامة وضرورية في تحديد مجموعة مشتركة من الأولويات من أجل تعزيز جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترجمتها إلى إجراءات عملية تسفر عن نتائج ملموسة في الميدان.
    The National Commission for the Promotion of Equality agreed to focus its policies on practical actions in order to ensure that the execution of these terms is built on solid foundations. UN ووافقت اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على تركيز سياساتها على إجراءات عملية بغية كفالة تنفيذ هذه الأحكام على أسس وطيدة.
    The set of tables details these measures further, through five pillars containing practical actions to support the implementation of the United Nations Trafficking Protocol. UN وتعرض مجموعة الجداول تلك التدابير بمزيد من التفصيل من خلال خمسة أعمدة تتضمن إجراءات عملية لدعم تنفيذ البروتوكول.
    The set of tables details these measures further, through five pillars containing practical actions to support the implementation of the United Nations Trafficking Protocol. UN وتعرض مجموعة الجداول تلك التدابير بمزيد من التفصيل من خلال خمسة أعمدة تتضمّن إجراءات عملية لدعم تنفيذ البروتوكول.
    Social awareness of climate change issues is not enough: practical actions and changes in behaviour are needed. UN وأشاروا إلى أن مستوى الوعي الاجتماعي بقضايا تغير المناخ ليس كافياً، وأن ثمة حاجة إلى إجراءات عملية وتغييرات في السلوك.
    Consensus is not always matched by practical actions, however. UN بيد أن توافق الآراء لا تقابله دائما إجراءات عملية.
    It was becoming increasingly clear that the future well-being of humankind would depend on the courage of its leaders and their ability to grasp the full meaning of interdependence and to translate it into practical actions. UN وقد أصبح من الواضح أكثــر فأكثر أن خير البشريــة في المستقبل لا يمكن تأمينه ما لم يكن للقادة الشجاعة ونفاذ البصيرة اللازمين ﻹدراك معنى مفهوم الترابط إدراكا جيدا وترجمته الى إجراءات عملية.
    Of even greater concern, the practical actions that have been undertaken contradict the commitments assumed. UN وما يسبب حتى قلق أكبر هو أن الإجراءات العملية التي تم القيام بها تتناقض مع الالتزامات المتعهد بها.
    At the same time, joint practical actions to curb that evil represent a key element of the international community's counter-terrorism activities. UN وفي الوقت ذاته، تمثّل الإجراءات العملية المشتركة لكبح ذلك الشر عنصرا رئيسيا في أنشطة المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    The participants rightly focused on practical actions. UN وقد أصاب المشاركون بتركيزهم على الإجراءات العملية.
    The Agenda for Action is intended to provide guidance, setting out experience-based principles and describing associated practical actions that can be taken. UN ويرمي جدول العمل إلى توفير التوجيه ووضع مبادئ قائمة على التجارب وبلورة الإجراءات العملية ذات الصلة الممكن اتخاذها.
    Cuba proposes the following non-exhaustive list of 20 practical actions to move towards the goal of nuclear disarmament without further delay: UN وتقترح كوبا الإجراءات العملية العشرين التالية، ضمن إجراءات أخرى يمكن أخذها في الاعتبار، من أجل المضي نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي دون مزيدٍ من التأخير:
    21. In addition to global discussions and the showcasing of successful South-South efforts in energy security, practical actions have also included training and sharing of knowledge and skills. UN 21 - إضافة إلى المناقشات العالمية وعرض الجهود الناجحة التي بذلتها بلدان الجنوب في مجال أمن الطاقة، شملت الإجراءات العملية أيضا التدريب وتبادل المعارف والمهارات.
    It encouraged Parties to take practical actions to engage the private sector. UN وشجعت الأطراف على اتخاذ تدابير عملية لإشراك القطاع الخاص.
    Hence the Government will face the arduous task of convincing the population by means of practical actions. UN ولذلك، على الحكومة الآن مهمة صعبة هي إقناع السكان بها عن طريق ما تقوم به من أعمال ملموسة.
    The Committee's general debate should be preserved as it permitted examination of the complex processes of the world economy, helping reach important overall political conclusions, the basis for building a programme of practical actions. UN وينبغي المحافظة على المناقشة العامة للجنة بالنظر إلى أنها تسمح بفحص العمليات المعقدة لاقتصاد العالم، وتساعد في التوصل إلى استنتاجات سياسية شاملة وهامة، وتمثل الأساس لوضع برنامج للإجراءات العملية.
    Now more than ever, our global citizenry is demanding practical actions to address the global challenges we face. UN الآن أكثر من أي وقت مضى، يطالب مواطنونا في العالم بإجراءات عملية للتصدي للتحديات العالمية التي نواجهها.
    We note that the practical actions of the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States, present in Tajikistan for almost five years, have promoted the stabilization of the situation in our country. UN ونلاحظ أن اﻹجراءات العملية التي تقوم بها قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، والموجودة في طاجيكستان منذ نحو خمس سنوات قد عززت استقرار الحالة في بلدنا.
    The discussion focused on the effective implementation of measures and practical actions to promote a culture of tolerance and peace at all levels. UN وتركزت المناقشة على فعالية تنفيذ التدابير والإجراءات العملية اللازمة لتشجيع ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات.
    Furthermore, various policies have been adopted and a number of practical actions undertaken in pursuit of the effort to eliminate discrimination against women. UN وقد اتخذت في هذا السياق سياسات وتدابير عملية مختلفة تتجه صوب مكافحة التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more