"practical consequences" - Translation from English to Arabic

    • النتائج العملية
        
    • نتائج عملية
        
    • آثار عملية
        
    • الآثار العملية
        
    • بالنتائج العملية
        
    • العواقب العملية
        
    • تأثير عملي
        
    • الانعكاسات العملية
        
    • والنتائج العملية
        
    Yet the practical consequences of flexibility must be viewed with caution. UN ومع ذلك، ينبغي التحوط من النتائج العملية للمرونة.
    The practical consequences arising from a status of habitual residency following a succession could be analysed in greater detail. UN وباﻹمكان تحليل النتائج العملية الناشئة عن مركز اﻹقامة الاعتيادية في أعقاب الخلافة تحليلا مستفيضا.
    That task could have far-reaching practical consequences. UN وهي مهمة يمكن أن تترتب عليها نتائج عملية واسعة النطاق.
    He hoped that the report would have highly practical consequences for the Member States. UN وأعرب عن أمله في أن يحقق التقرير نتائج عملية رفيعة المستوى للدول الأعضاء.
    The distinction has important practical consequences; it is not an esoteric academic discussion with no practical effect. UN وينطوي التمييز على آثار عملية هامة؛ فالأمر لا يتعلق بمناقشة أكاديمية مقصورة على فئة معينة ودون أثر عملي.
    This type of declaration will have the following practical consequences: UN وتترتب على هذا النوع من الإعلان الآثار العملية التالية:
    The International Law Commission therefore urgently needed to dispel the uncertainty surrounding the present regime with regard to the practical consequences of inadmissible reservations by preparing a guide to State practice in that area. UN وبالتالي فإنه من الضروري أن تضطلع لجنة القانون الدولي بصورة عاجلة بتبديد الشكوك المحيطة بالنظام الحالي فيما يتعلق بالنتائج العملية للتحفظات غير المقبولة عن طريق وضع دليل لممارسات الدول في الموضوع.
    It takes into account the practical consequences of the change to the staff member. UN فهي تأخذ في الحسبان النتائج العملية التي ستترتب على التغيير بالنسبة للموظفين.
    Whatever the ultimate origins of a religious belief are thought to be, human beings bear in any case responsibility for the practical consequences that they draw from the interpretation of their faith. UN ويتحمل الإنسان في جميع الأحوال المسؤولية عن النتائج العملية للطريقة التي يفسر بها معتقداته الدينية أياً كانت أصول تلك المعتقدات.
    practical consequences will include a temporary halt to the provision of information and the hosting and conduct of inspections. UN وستشمل النتائج العملية لهذا المرسوم التعليق المؤقت لأنشطة تقديم المعلومات واستضافة عمليات التفتيش وإجرائها .
    He hoped that, after considering all the practical consequences of the proposals under review, the Committee on Contributions would be in a position to make recommendations on the subject in the report to its fifty-ninth session. UN وأعرب عن أمله في أن يكون بإمكان لجنة الاشتراكات، بعد النظر في جميع النتائج العملية للاقتراحات قيد الاستعراض، تقديم توصيات عن الموضوع في تقريرها لدورتها التاسعة والخمسين.
    In those provisions, the confusion between the concept of an “injured” and an “interested” State seemed likely to lead to absurd results, particularly in the light of the practical consequences of such a violation. UN ففي تلك الأحكام، يحتمل أن يؤدي الخلط بين مفهومي الدولة " المضرورة " والدولة " المهتمة " فيما يبدو إلى نتائج غير معقولة، لاسيما على ضوء النتائج العملية لذلك الانتهاك.
    The practical consequences of the events of 1963-1974 have been the emergence of parallel administrative, judicial and legislative organs for each of the two peoples. UN وتمثلت النتائج العملية ﻷحداث ١٩٦٣-١٩٧٤ في ظهور أجهزة إدارية وقضائية وتشريعية موازية لدى كل من الشعبين.
    The work carried out by women in reproduction and the maintenance of human resources is excluded from national accounts, and the link between the paid and unpaid economy is therefore lost. This has important practical consequences. UN فهو يستبعد من الحسابات الوطنية ما تقوم به المرأة من عمل في مجالي التكاثر وصيانة الموارد البشرية، وبذلك تفقد الصلة بين الاقتصاد المأجور والاقتصاد غير المأجور مما يؤدي إلى نتائج عملية لها شأنها.
    In incitement cases, the only injury may be moral, and in view of the serious practical consequences that occurred in this case, allegations of moral injury and threat of injury should be seen as sufficient for standing. UN وفي قضايا التحريض، قد يكون الضرر معنوياً وحسب، ونظراً لما حصل من نتائج عملية خطيرة في هذه القضية، فإنه يتعين اعتبار الادعاءات بإحداث ضرر معنوي وتهديد بإحداث الضرر كافية لإثبات الصفة.
    There might be some value in setting out in the draft articles the situations in which the question would have practical consequences, but the effect might be to extend the draft articles beyond reasonable limits. UN وقد يكون من المفيد أن تحدد في مشاريع المواد الحالات التي تكون فيها لهذه المسألة نتائج عملية لكن الأثر قد يتمثل في توسيع مشاريع المواد إلى حد غير معقول.
    Most such knowledge has practical consequences for health care, agriculture or environmental protection. UN إذ لمعظم تلك المعارف آثار عملية على الرعاية الصحية والزراعة وحماية البيئة.
    In her delegation's view, that state of affairs was due to the fact that, over the years, the Special Committee appeared to have lost sight of its initial mandate and had rather instead focused its attention on issues that had no practical consequences and were of secondary importance. UN ويرى الوفد التونسي أن اللجنة أهملت على مر السنين، المهمة التي أنيطت بها في البداية وصبت اهتمامها في المقابل على مواضيع لا تترتب عليها آثار عملية ولا تفيد في شيء كبير.
    In any event, it will be necessary to see the practical consequences of the law in order to form a definite opinion on its usefulness and efficiency. UN وعلى كل، سيلزم معرفة الآثار العملية لهذا القانون من أجل تكوين رأي محدد عن جدواه وفعاليته.
    The uncertainty of the current regime with regard to the practical consequences of inadmissible reservations, itself stemming from the Vienna regime, urgently needed clarification. UN ولهذا السبب يلزم القيام على وجه السرعة بتبديد جوانب الغموض في النظام الحالي فيما يتعلق بالنتائج العملية للتحفظات غير المقبولة، وهو غموض يعود أصله إلى اتفاقية فيينا.
    In its analysis of the issue, the Commission may wish to consider the practical consequences of the absence of such a rule. UN وقد تود اللجنة، في معرض تحليلها للمسألة، أن تنظر في العواقب العملية المترتبة على حذف هذه القاعدة.
    The difference has no practical consequences, since the contracting States and contracting international organizations are entitled to become parties in accordance with the definition of that term given in article 2, paragraph 1 (f), of the 1986 Vienna Convention; it poses a problem, however, with regard to the wording of the draft guideline(s) to be included in the Guide to Practice. UN وليس لهذا الفرق أي تأثير عملي لأن الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة يحق لها أن تصبح أطرافا وفقا للتعريف الذي تورده الفقرة 1(و) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1986؛() غير أن ثمة مشكلا يثور بشأن صياغة مشروع أو مشاريع مبادئ توجيهية مماثلة لإدراجها في دليل الممارسة.
    In addition, they pointed out that States should be aware of the practical consequences in case new particulars regarding the outer limit of the continental shelf beyond 200 nautical miles were submitted during the examination of a submission. UN كما أوضحـوا أنـه ينبغـي للدول أن تدرك الانعكاسات العملية في حالة تقديم تفاصيل جديدة، في أثناء بحث الطلب، تتعلق بالحد الخارجي للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري.
    In doing so, the Commission may also wish to assess the advantages and practical consequences of a holistic and flexible approach that renders the different modalities of international cooperation complementary to each other. UN وعند قيامها بذلك، لعلّ اللجنة تودّ أيضاً أن تضطلع بتقييم المزايا والنتائج العملية في اتّباع نهج كلّي ومرن من شأنه أن يحقق التكامل بين شتى أساليب التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more