"practical difficulties in" - Translation from English to Arabic

    • صعوبات عملية في
        
    • الصعوبات العملية في
        
    • والصعوبات العملية في
        
    • الصعوبات العملية التي تواجهها في
        
    • المصاعب العملية في
        
    • الصعوبات العملية التي تعترضها في
        
    • الصعوبات العملية التي تكتنف
        
    • مصاعب عملية
        
    First of all, with regard to women in Gabonese society, he wondered whether, as a result of tradition, Gabonese women still had practical difficulties in defending their rights at the civil and social levels. UN وقال إنه يود أولا وفيما يخص المرأة في المجتمع الغابوني، أن يعرف ما إذا كانت المرأة الغابونية تواجه حتى اﻵن صعوبات عملية في حماية حقوقها على المستوى المدني والاجتماعي بسبب التقاليد.
    While acknowledging that there were practical difficulties in implementing SWAps, the delegation went on to state that those difficulties were not insurmountable. UN وفيما يُسلم الوفد بوجود صعوبات عملية في تنفيذ النهج القطاعية الشاملة، فقد أكد أنها ليست صعوبات لا يمكن تذليلها.
    There are also likely to be practical difficulties in having access to the victim, witnesses and other evidence. UN كما يرجح وجود صعوبات عملية في الوصول إلى الضحية والشهود والأدلة الأخرى.
    However, there could be some practical difficulties in that regard, such as those linked to the election process. UN غير أنه يمكن أن تنشأ بعض الصعوبات العملية في هذا الصدد مثل الصعوبات المرتبطة بعملية الانتخاب.
    UNMIS has raised with the National Elections Commission its concern that some elements of the population may not be able to meet the requirements for identification documentation because of practical difficulties in obtaining such documentation. UN وقد أعربت بعثة الأمم المتحدة في السودان للجنة الوطنية للانتخابات عن قلقها إزاء كون بعض السكان قد يعجزون عن تلبية الشروط اللازمة لوثيقة الهوية بسبب الصعوبات العملية في الحصول على هذه الوثيقة.
    629. Policy and practical difficulties in the education sector include: UN 629- وتشمل الصعوبات على مستوى السياسة العامة والصعوبات العملية في قطاع التعليم ما يلي:
    However, States should constantly endeavour to overcome practical difficulties in the application of the Guidelines. UN وينبغي للدول، مع ذلك، أن تسعى باستمرار إلى تجاوز الصعوبات العملية التي تواجهها في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    In addition, the National Elections Commission might face practical difficulties in the very complex process of registration of voters, particularly if it is decided to include Mozambicans living abroad. UN وبالاضافة إلى ذلك، قد تواجه اللجنة الوطنية للانتخابات صعوبات عملية في عملية تسجيل الناخبين المعقدة جدا، لا سيما إذا تقرر إدراج الموزامبيقيين الذين يعيشون في الخارج.
    Competition authorities rarely enforce competition laws against excessive pricing by dominant firms, given the practical difficulties in determining what constitutes an excessive price and the effects of such practices. UN ونادراً ما تعمد هيئات المنافسة إلى إنفاذ قوانين المنافسة ضد الشركات المهيمنة التي تغالي في التسعير، لما تواجهه من صعوبات عملية في تحديد السعر المفرط وتقييم آثار هذه الممارسات.
    Some may argue that if we adopt too broad a definition of fissile materials to be prohibited from production for weapons purposes, we will face practical difficulties in carrying out verification. UN وقد يحتج البعض بالقول إننا إذا اعتمدنا تعريفاً مفرط السعة للمواد الانشطارية التي يجب حظر إنتاجها لأغراض صنع الأسلحة فسنواجه صعوبات عملية في الاضطلاع بالتحقق.
    Some may argue that if we adopt a definition of fissile materials to be prohibited that is too broad, we will face practical difficulties in carrying out verification. UN وقد يدفع البعض بأنه إذا اعتمدنا تعريفاً فضفاضاً للمواد الانشطارية المزمع حظرها، فإننا سنواجه صعوبات عملية في تنفيذ إجراءات التحقق.
    Owing to practical difficulties in administering this programme, viability of its continuation in 2008-2009 being assessed UN نظرا لظهور صعوبات عملية في إدارة هذا البرنامج، يجري تقييم الجدوى العملية لاستمراره في الفترة 2008-2009
    The Government recognized that complying with its reporting obligations was critical in that respect, but, like many developing countries, the Philippines encountered practical difficulties in doing so. UN وتعترف حكومتها بأن الامتثال لالتزامات تقديم التقارير أمر حاسم في هذا الصدد، ولكنها، شأنها شأن العديد من البلدان النامية، تواجه صعوبات عملية في القيام بذلك.
    But it must be accepted that the application of the concept of EPEV presents practical difficulties in the context of Hong Kong, where most business operations are small and medium enterprises. UN إلا أنه ينبغي قبول الرأي القائل بأن تطبيق مفهوم الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة يطرح صعوبات عملية في ظروف هونغ كونغ، حيث تتمثل غالبية الأعمال التجارية في مؤسسات صغيرة الحجم أو متوسطة الحجم.
    Review practical difficulties in developing and implementing effective legal frameworks for the protection of TK; UN :: أن يستعرض الصعوبات العملية في وضع وتنفيذ أطر قانونية فعالة لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية؛
    36. It was pointed out that there might be certain practical difficulties in arranging for periodic meetings of rapporteurs. UN 36 - وقد أشير إلى أنه قد تكون ثمة بعض الصعوبات العملية في ترتيب اجتماعات دورية للمقررين.
    The discussion then addressed two kinds of issues: technical issues, such as the wording of the article, and broader issues, such as practical difficulties in exchanging information and the relevance of establishing a code of conduct. UN وتناولت المناقشة نوعين من المسائل: مسائل تقنية من قبيل صياغة المادة في الاتفاقية النموذجية، ومسائل عامة من قبيل الصعوبات العملية في تبادل المعلومات وأهمية إعداد مدونة لقواعد السلوك.
    New Zealand entered this reservation because of practical difficulties in accommodating women on board military vessels and aircraft, and contemporary beliefs about women's ability to serve in combat and policing roles. UN أدخلت نيوزيلندا هذا التحفظ بسبب الصعوبات العملية في استيعاب النساء على متن السفن والطائرات العسكرية وبسبب المعتقدات المعاصرة المتعلقة بقدرة النساء على أداء الأدوار القتالية والشُرَطية.
    The Committee is further concerned that women's ability to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as poverty, illiteracy, practical difficulties in reaching courts, lack of information about their rights and lack of assistance in pursuing their rights. UN واللجنة قلقة كذلك إزاء محدودية قدرة النساء على رفع دعاوى التمييز أمام المحاكم بسبب عوامل من قبيل الفقر والأمية والصعوبات العملية في الوصول إلى المحاكم والافتقار إلى المساعدة في سعيهن للحصول على حقوقهن.
    However, States should constantly endeavour to overcome practical difficulties in the application of the Guidelines. UN ولكن، ينبغي للدول أن تسعى باستمرار إلى تجاوز الصعوبات العملية التي تواجهها في تطبيق المبادئ التوجيهية.
    (d) Hong Kong drew attention to a number of practical difficulties in following up reports concerning unauthorized fishing or fishing in an unapproved manner in foreign waters by boats based in Hong Kong, despite its willingness to cooperate with the authorities concerned. UN )د( ووجهت هونغ كونغ الانتباه الى عدد من المصاعب العملية في متابعة البلاغات المتعلقة بالصيد غير المأذون به، أو بالصيد بأسلوب مفروض، في مياه أجنبية من قِبل قوارب مركزها هونغ كونغ، وذلك رغم استعدادها للتعاون مع السلطات المعنية.
    However, the jurisdiction should constantly endeavour to overcome practical difficulties in their application, as the guidelines are, in their entirety, a set of minimum acceptable principles and standards. UN ولكن، ينبغي لكل ولاية قضائية أن تسعى باستمرار إلى التغلب على الصعوبات العملية التي تعترضها في تطبيقها، ذلك أن هذه المبادئ التوجيهية هي، في مجملها، مجموعة دنيا من المبادئ والمعايير المقبولة.
    61. While noting the practical difficulties in imposing simultaneously effective and humane sanctions, some delegations noted with satisfaction the emerging tendency in the work of the Security Council to take into account humanitarian and other aspects of sanctions regimes. UN 61 - ومع الإشارة إلى الصعوبات العملية التي تكتنف فرض عقوبات تكون فعالة وإنسانية في الوقت نفسه، أشارت بعض الوفود، مع الارتياح، إلى ظهور اتجاه في أعمال مجلس الأمن نحو مراعاة الجوانب الإنسانية والجوانب الأخرى لأنظمة الجزاءات.
    There were practical difficulties in defining the concept of " small State " . UN ٥٩ - واسترسل قائلا إن هناك مصاعب عملية في تحديد مفهوم " الدولة الصغيرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more