"practical measures to prevent" - Translation from English to Arabic

    • تدابير عملية لمنع
        
    • التدابير العملية لمنع
        
    • والتدابير العملية لمنعه
        
    The Committee recommends that the State party undertake practical measures to prevent access to information through the iInternet that is inciting suicide. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير عملية لمنع الوصول إلى ما هو متاح على الإنترنت من معلومات تحضّ على الانتحار.
    They will encourage India and Pakistan to adopt practical measures to prevent an arms race. UN وسيشجعون الهند وباكستان على اتخاذ تدابير عملية لمنع سباق التسلح.
    The State party should take practical measures to prevent inter-prisoner violence. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف فيما بين السجناء.
    It had enacted the Law on Environmental Protection in 1986, and had taken a series of practical measures to prevent pollution. UN وسنّت الحكومة قانون حماية البيئة عام 1986 واتخذت عدداً من التدابير العملية لمنع التلوث.
    In that connection, practical measures to prevent weapons from falling into the hands of terrorists were highly visible. UN وبهذه الصلة، تجلت بوضوح التدابير العملية لمنع وصول الأسلحة إلى أيدي الإرهابيين.
    It also asked the Government to take practical measures to prevent and address sexual harassment. UN وطلبت أيضا من الحكومة أن تتخذ تدابير عملية لمنع التحرش الجنسي والتصدي له.
    The State party should take practical measures to prevent inter-prisoner violence. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف فيما بين السجناء.
    The international community must therefore reaffirm its commitment to combating terrorism in all its forms and manifestations, and the United Nations must consider practical measures to prevent that scourge. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يعيد تأكيد التزامه بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ويجب على الأمم المتحدة أن تنظر في اتخاذ تدابير عملية لمنع ويلاته.
    - provides practical measures to prevent violence, protect victims and prosecute perpetrators. UN - توفر تدابير عملية لمنع العنف وحماية الضحايا وملاحقة الجناة قضائياً.
    The States of the region should not seek armament beyond their reasonable defence needs, and they should adopt practical measures to prevent the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وعلاوة على ذلك، يجب على دول المنطقة ألا تتسلح بما يتجاوز احتياجاتها الدفاعية ويتعين عليها أن تتخذ تدابير عملية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    267. States also continue to implement practical measures to prevent and suppress the movement of terrorists across borders. UN 266 - وتواصل الدول أيضا تنفيذ تدابير عملية لمنع وقمع حركة الإرهابيين عبر الحدود.
    It recommended that Austria undertake practical measures to prevent access through the Internet to information inciting suicide. UN وأوصت اللجنة النمسا باتخاذ تدابير عملية لمنع الحصول عبر الإنترنت على معلومات تحض على الانتحار(46).
    The competent authorities are called upon to exercise vigilance through the elaboration of practical measures to prevent specialised teaching and training of Iranian nationals within Bulgarian territory or by Bulgarian nationals, of disciplines which would contribute to the nuclear activities of Iran. UN ويدعو السلطات المختصة إلى التزام اليقظة من خلال صياغة تدابير عملية لمنع تدريس المواطنين الإيرانيين داخل أراضي بلغاريا أو من قبل رعاياها تخصصات من شأنها أن تسهم في أنشطة إيران النووية، أو تدريبهم عليها.
    In addition to the numerous legal provisions and international instruments on the prevention of torture to which his country was party, Spain had adopted practical measures to prevent torture, such as the planned use of video recordings in all police establishments where detainees were held; that measure was already being applied at judge's discretion. UN وبالإضافة إلى الأحكام القانونية والصكوك الدولية العديدة بشأن منع التعذيب التي دخل بلده كطرف فيها، فقد اعتمدت إسبانيا تدابير عملية لمنع التعذيب، مثل الاستخدام المعتزم للتسجيلات بواسطة الفيديو في جميع منشآت الشرطة التي يودع فيها محتجزين؛ ويطبق هذا الإجراء بالفعل حسب تقدير القاضي.
    The international community should take practical measures to prevent Israel from exploiting natural resources and endangering the environment in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the occupied Syrian Golan. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير العملية لمنع إسرائيل من استغلال الموارد الطبيعية وتعريض البيئة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والجولان السوري المحتل للخطر.
    practical measures to prevent and suppress the movement of terrorists across borders could also be enhanced, with four States yet to ratify the Trafficking in Persons Protocol and five States yet to ratify the Smuggling of Migrants Protocol. UN ويمكن، أيضا، تعزيز التدابير العملية لمنع وقمع حركة الإرهابيين عبر الحدود، حيث لم تصدّق 4 دول حتى الآن على بروتوكول الاتجار بالأشخاص ولم تصدِّق 5 دول على بروتوكول تهريب المهاجرين.
    Notwithstanding the fact that this international treaty has not yet entered into force, Ukraine has already taken a number of practical measures to prevent the recruitment, use, financing or training of mercenaries. UN وبغض النظر عن حقيقة أن هذه المعاهدة الدولية لم تدخل بعد إلى حيز النفاذ، فإن أوكرانيا قد اتخذت بالفعل عددا من التدابير العملية لمنع تجنيد المرتزقة أو استخدامهم أو تمويلهم أو تدريبهم.
    It urged the Honduran authorities to take all practical measures to prevent the use of mercenaries within its territory and to fully investigate allegations concerning their presence and activities. UN وحث الفريق العامل سلطات هندوراس على اتخاذ جميع التدابير العملية لمنع استخدام المرتزقة داخل أراضيها وعلى إجراء تحقيق كامل في الادعاءات المتعلقة بوجودهم ونشاطاتهم.
    252. Most States report certain positive developments in the implementation of practical measures to prevent and counter terrorism, although some have yet to report to the Committee on their efforts in this regard. UN 251 - وقد أفاد معظم الدول بحدوث بعض التطورات الإيجابية في تنفيذ التدابير العملية لمنع ومكافحة الإرهاب، وإن لم يقم بعض الدول بعد بموافاة اللجنة بتقارير عن جهوده في هذا المضمار.
    The Democratic People's Republic of Korea has taken a series of practical measures to prevent possible terrorist acts in all forms and manifestations from outside with the highest degree of vigilance against them as the moves of hostile forces abroad aimed at overthrowing its system have gone beyond the danger limit in recent years. UN وتتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سلسلة من التدابير العملية لمنع الأعمال الإرهابية المحتمل ارتكابها من الخارج بجميع أشكالها ومظاهرها، مع توخي أعلى درجات اليقظة ضدها، حيث شهدت السنوات الأخيرة مستويات تجاوزت حد الخطر لتحركات قوات معادية في الخارج بهدف الإطاحة بنظامها.
    It looked forward, however, to the planned study on the root causes of terrorism and on practical measures to prevent and counter it, including training. UN غير أن وفده يتطلع إلى الدراسة المقرر إجراؤها بشأن اﻷسباب الجذرية لﻹرهاب، والتدابير العملية لمنعه والتصدي له، بما في ذلك التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more